Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство на вершине утеса - Роулендс Бетти - Страница 44
«Конечно, нет», — серьёзно согласилась Мелисса. «А как насчёт ваших, э-э, допросов? Вы узнали что-нибудь существенное?»
«Именно это я хотел бы обсудить с вами, мадам. Если вы позволите, я предоставлю вам краткое изложение каждого интервью и попрошу вас высказать свои комментарии».
«Конечно же». Ей не терпелось рассказать ему, что ее чтение наконец-то принесло результаты, но она решила подождать подходящего момента. Было очевидно, что Хасан еще больше хотел поделиться с ней своими мыслями, а она, в свою очередь, очень хотела услышать, что же он, если вообще что-либо, обнаружил.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Итак, мадам». Хасан наконец вернулся на свое место и взял блокнот. Он пролистал около дюжины страниц, все исписанные неразборчивым почерком. «Давайте начнем. Сначала я побеседовал с владельцем этого заведения, месье Филиппом Бонаром. Он заявил, что Гебрек вернулся в Центр после того, как отвез мадам Эш и ее свиту в парк Прафанс, и явился к нему в кабинет примерно в девять двадцать. Во время их беседы, которая, как настаивает месье Бонар, касалась лишь рутинных деловых вопросов, Гебрек становился все более взволнованным, и примерно через десять минут он выбежал из комнаты, по-видимому, на грани слез. Месье Бонар не последовал за ним, а вскоре после этого наблюдал за ним из окна, как тот спешит к бельведеру».
«Примерно в это время, по словам госпожи Лавендер, она видела Дитера Эрдле, идущего в том же направлении», — сказала Мелисса.
«Именно так. Месье Бонар утверждает, что он не следил за Гебреком и не пытался его найти до тех пор, пока не прошло около одиннадцати часов, после чего он пошел спросить экономку, видела ли она его. Она ответила, что не видела, и он вернулся в свой кабинет. Вскоре после полудня позвонила мадам Эш и сообщила, что Гебрек не пришел, чтобы забрать ее и ее учеников обратно в Центр на обед. Соответственно, с этим поручением был отправлен Фернан Морле, который вернулся из Алеса несколькими минутами ранее».
«И по-прежнему никаких следов Гебреца не было?»
«Нет. Когда к четырём часам он так и не вернулся, месье Бонар забеспокоился и с радостью принял предложение некоторых студентов организовать поиски, результаты которых, конечно же, вам известны».
«Да, конечно», — пробормотала Мелисса. «Вы случайно не спрашивали месье Бонара, почему он сам не отправился на поиски Гебрека, если его так беспокоило его отсутствие?»
«Естественно». В улыбке Хасана мелькнула нотка триумфа. «Вопрос, похоже, его удивил. Думаю, он не считает своим долгом преследоватьсотрудника , который уходит в гневе. Скорее всего, он ожидал бы, что сотрудник вернется по собственной воле, вероятно, с извинениями».
«Да, я уверен, что вы правы. Тем не менее, учитывая тесные личные отношения между этими двумя мужчинами…»
«Ах!» В глазах Хасана загорелся огонек. «У вас есть какие-либо замечания по поводу этой ситуации, мадам?»
«Из услышанных мною замечаний очевидно, что все предполагают… и, по словам месье Дармеля…»
'Кто он?'
Мелисса объяснила и повторила свой разговор с преемником Гебрека. Щеки Хасана надулись от волнения, когда он сделал еще несколько заметок. «Это очень интересно, мадам. Мы вернемся к этому чуть позже. Могу ли я теперь перейти к следующему интервью?»
'Пожалуйста.'
«Это Фернан Морле. Признаюсь, сначала я считал его возможным подозреваемым. Несколько человек заметили его враждебное отношение к Гебреку, в том числе и во время ожесточенной ссоры в среду утром, когда он, по-видимому, угрожал ему физической расправой. Однако в критический период он отсутствовал в Ле-Шатанье. Примерно в девять пятнадцать он уехал, чтобы отвезти свою машину в Алес для замены шин – это подтверждается записями о работе автосервиса – а затем отправился в ближайший супермаркет за покупками для своей сестры. Она смогла показать кассовый чек с датой и временем – одиннадцать тридцать. На обратном пути он заехал в бар «Де Спорт» в Розиаке, и его видели несколько свидетелей. Думаю, мы можем смело исключить его из этого расследования».
«Я этому рада», — импульсивно сказала Мелисса.
Хасан поднял бровь. «Могу я спросить, почему, мадам?»
«Я несколько раз беседовала с ним, и он мне показался…располагающим к себе ». Она задавалась вопросом, как бы отреагировал Хасан, если бы узнал всю историю, и была благодарна, что рассказывать ему это не придётся. «Нас объединяет интерес к истории региона».
«Ах, да, я совсем забыл. Ваш новый шедевр — вы уже начали над ним работать?» Его глаза загорелись при этом воспоминании. «Если я могу чем-нибудь помочь вашим исследованиям…?»
«Спасибо, я учту это», — сказала она, и он счастливо вздохнул.
«Это было бы огромной честью». Он кашлянул, поправил усы и снова обратился к своим записям. «Итак, экономка, Жюльетта Морле. Она выполняла некоторые обязанности наверху, пока Гебрек находился в кабинете месье Бонара. Она утверждает, что оба мужчины повышали голос, но она не могла разобрать слова. Она слышала хлопок двери и шаги, спускающиеся по лестнице, но больше ничего. Она подтверждает слова месье Бонара о том, что позже он пошел на кухню и спросил, видели ли Гебрека. В то же время он дал ей одежду, которую нужно было погладить, и попросил ее заняться этим».
«Я помню, как видела, как она мыла и гладила брюки», — прокомментировала Мелисса. «Это было, кажется, в четверг утром».
Хасан пожал плечами, словно считая этот вопрос несущественным. «Я понимаю, что это вполне обычное явление. Месье Бонар очень щепетилен в отношении своей одежды — вы, несомненно, заметили, что он покупает только самое лучшее — и он не доверяет химчисткам».
«Джульетта отлично справляется со своей работой – он всегда выглядит безупречно».
«Она отказалась комментировать отношения между своим хозяином и жертвой, — заметил Хасан, — но я убежден, что она об этом знает».
«У меня такое же впечатление».
— Вы с ней разговаривали? — Выражение лица Хасана стало более заинтересованным. — Вы можете что-нибудь добавить к моим выводам?
«Не так уж и много». Мелисса молча боролась со своей совестью. С одной стороны, она была обязана помочь разоблачить убийцу Алена Гебрека, с другой — дала обещание Жюльетте хранить молчание о семейной трагедии. Тем не менее, Фернан был невиновен, у него было убедительное алиби, и ему ничего не угрожало, если она расскажет хоть что-то из того, что знает.
«Пожалуйста, постарайся вспомнить». Хасан не собирался оставлять это без внимания. «Что именно она сказала?»
«Ничего конкретного. Она рассказывала мне о жизни во время немецкой оккупации. Члена их семьи расстреляло гестапо, и я спросил, знал ли об этом месье Бонар. Она сказала что-то о том, что джентльмен не интересуется личной жизнью своих слуг, но когда я упомянул Гебрека, ее тон изменился. Она не сказала прямо, что подозревает гомосексуальные отношения между ними, но я думаю, что это весьма вероятно».
«И этот человек, Дармель, это подтверждает. Думаю, — тихо сказал Хасан, — мне нужно еще раз поговорить с месье Бонаром. Возможно, он мне не все рассказал».
«Неужели вы его подозреваете?»
Хасан демонстративно постучал себя по носу. «Скажем так, мадам, я его еще не устранил».
Мелиссе казалось, что мир перевернулся с ног на голову. Во всех домыслах и дискуссиях, последовавших за началом полицейского расследования, никто даже не намекнул, что Филипп Бонар мог быть убийцей. Напротив, он вызывал всеобщее сочувствие. И все же, когда эта возможность была ей явно представлена, она задалась вопросом, почему ей это не приходило в голову раньше. Джульетта слышала повышенные голоса; разве не могло быть так, что Бонар набрасывался на Гебрека из-за его истории неверности, требуя положить конец череде «красавчиков», последним из которых был Вольфганг Кляйн, но, вероятно, не последним? Возможно, младший дразнил старшего. Кто знает, до какого состояния отчаяния довел Бонара?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Хасан внимательно наблюдал за ней, пока она обдумывала эту новую и тревожную информацию. «Могу я поделиться вашими мыслями, мадам?» — наконец спросил он.
- Предыдущая
- 44/56
- Следующая

