Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство на вершине утеса - Роулендс Бетти - Страница 43
«Я, кажется, ничего не смогу съесть», — причитала Дафна, но взяла тарелку, которую муж сунул ей в пухлую руку, и позволила ему наложить на нее еду.
Остальные следовали одна за другой. В какой-то момент Джульетта ненадолго исчезла в поисках хлеба; как только она ушла, Мервин набросился на Джейн.
«Не стоило тебе так говорить о Фернане, особенно в присутствии Жюльетты!»
«Да какая разница?» — угрюмо сказала Джейн. — «Она не понимает английского. А что касается Фернана — мы все знаем, что он не любил Алена, и с тех пор, как нашли его тело, он весел как сумасшедший».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Это не значит, что он его убил. В любом случае, разве он не вышел в среду утром? У него, вероятно, есть алиби».
«Я думаю, он ходил в супермаркет в Алесе, но я уверена, что офицер Хасан проверит передвижения каждого», — сказала Мелисса.
Все взгляды снова обратились к ней. «Как вы думаете, кто это сделал?» — спросила Крисси. «Вы же писательница детективов — у вас нет своей версии?»
«Конечно, у неё есть несколько теорий, если быть точным», — сказал Дитер. Держа вилку смясной нарезкой над тарелкой, он нагло ухмыльнулся Мелиссе. «Уверен, она обнаружила, что у многих из нас есть мотив, как в одной из её книг. Многие из нас могли это сделать — Филипп, я, Дора, даже Роза, возможно… нет, нет, только не Роза, у неё не хватит смелости». Роза поморщилась от этого бесчувственного замечания, которое, судя по обмену взглядами, многие сочли неуместным. «Предупреждаю тебя, — продолжил он совершенно бесцеремонно, — что всё, что ты скажешь, будет передано следователю и может быть использовано в качестве доказательства. Разве не так, Мелисса?»
«Все, что ты скажешь, или все, что я случайно прочитаю», — холодно ответила она, с удовлетворением заметив, как дрогнула его улыбка. «Серьезно, я знаю не больше, чем вы все», — продолжила она, — «и я думаю, Мервин абсолютно прав, пока еще не ясно, был ли Ален убит, и нам не следует делать поспешных выводов».
Это заявление, казалось, приглушило дальнейшие дискуссии, и люди внезапно заинтересовались содержимым своих тарелок. Обеденный перерыв как раз подходил к концу, когда из дома вышел Филипп Бонар в сопровождении невысокого, полного мужчины лет пятидесяти, одетого в бесформенный серый костюм, который странно контрастировал с его безупречным внешним видом.
«Уважаемые дамы и господа, представляю вам моего коллегу Роже Дармеля. Он только что прибыл из Авиньона и временно возьмет на себя управление Центром». Взгляд Бонара обратился к Мелиссе, и он подвел новоприбывшую к ней. «Мелисса, — поспешно сказал он, — поскольку пришло время занятий, не могли бы вы любезно объяснить господину Дармелю причину присутствия полиции, а затем проводить его в кабинет Мари-Клер? Мадам Крейг пользуется доверием следователя благодаря своей репутации писательницы детективных романов», — объяснил он и поспешно удалился.
Месье Дармель достал платок и вытер пот со своей блестящей лысой головы. Он посмотрел на Мелиссу со смесью недоверия и неодобрения.
«К сожалению, я не знаком с этим жанром, — сухо заметил он, — и не привык к контактам с полицией». Его тон подразумевал, что те, кто имел такие контакты, не были теми людьми, которых уважаемый гражданин ожидал бы встретить в повседневной жизни.
«Все это очень расстроило месье Бонара, — сказала Мелисса. — До вчерашнего дня считалось, что Ален Гебрек покончил с собой. Этого было достаточно, но теперь заговорили об убийстве».
«Убийство!» — бледное лицо месье Дармеля побледнело еще сильнее, и он широко раскрыл рот. «Кто? Почему?» — он снова в шоке и недоумении замахал платком.
«Ничего не известно наверняка. Полиция ищет возможное оружие».
«Месье Бонар намекнул, что у вас есть информация от полиции».
«Немного». Мелисса изложила факты, но не высказала своего мнения. «Конечно, я познакомилась с Аленом только в прошлое воскресенье, поэтому понятия не имею, каким он был человеком. Вы хорошо его знали, месье?» — небрежно добавила она.
«Я?» — Дармель облизнул губы. — «Нет, нет, почти совсем нет, только как коллега, понимаете, совсем не в нашей личной жизни». Слова вырвались у него нервным потоком, словно он чувствовал себя на допросе. — То есть, мы общались, время от времени вместе посещали совещания, все такое, но наши отделы были отдельными, совершенно отдельными».
«Но у вас наверняка сложилось о нём какое-то впечатление?»
«Уверяю вас, я всегда рассматривал этого человека только как делового партнера».
«Насколько я понимаю, он возглавлял отдел зарубежных закупок компании месье Бонара».
«Это верно».
'А ты?'
«Я — административный менеджер».
«Это, должно быть, позволит вам познакомиться со старшими сотрудниками всех остальных отделов. Вы когда-нибудь замечали трения или неприязнь между Аленом Гебреком и кем-либо из его коллег? Я знаю, что месье Бонар очень хочет точно узнать, как и почему он умер», — убедительно продолжила Мелисса. «Все, что вы помните, может помочь разгадать эту тайну».
«Мне нечего вам конкретно рассказать. Конечно, все и так знали…» — Дармел внезапно смутился и снова вытер голову.
«А как насчет его отношений с месье Бонаром?» — спросила Мелисса.
«Ну да. Мы называли его голубоглазым мальчиком старика, но это не вызывало никаких проблем. Личная жизнь месье Бонара — его личное дело. Когда дело касается деловых вопросов, он никогда не проявляет предвзятости». Последние слова были произнесены с внезапной теплотой; очевидно, Филипп Бонар пользовался большим уважением среди своих сотрудников.
«А проявлял ли Гебрек, — Мелисса пыталась подобрать нужные слова, — когда-нибудь интерес… личный интерес… к кому-либо еще в компании?»
«Нет, но я пару раз слышал сплетни о… красавчиках». Уголки губ Дармеля опустились. «Говорят, его видели в гей-барах в Авиньоне и других местах». Он сморщил нос, словно учуял неприятный запах.
«Знал ли месье Бонар о них… о красавчиках?»
Дармель пожал плечами. «Возможно. Это не имело значения. Для него Гебрека не могло быть ничего плохого. Справедливости ради, — добавил он, — у Гебрека был превосходный ум и отличные управленческие навыки, хотя, я думаю, он не пользовался особой популярностью среди своих подчиненных. Несколько человек выразили удовлетворение, когда он покинул компанию в Авиньоне, чтобы помочь месье Бонару в его новом предприятии».
«Значит, месье Бонар был готов закрыть глаза на свои… недостатки?»
«Похоже, что так». Дармель выдавил из себя слабую улыбку, почувствовав себя спокойнее теперь, когда его собственные отношения с Аленом Жебреком больше не находились под пристальным вниманием. «Возможно, мадам, вы были бы так любезны проводить меня в кабинет секретаря? У меня много работы, мне нужно освоить новые обязанности».
Глава 18
Передав месье Дармеля не слишком приветливой Мари-Клер, Мелисса вернулась к своей книге. Она начала жалеть, что вообще ее купила; глава за главой не давала никаких подсказок, и сосредоточиться становилось все труднее. Она почти решила прекратить поиски, когда ее взгляд привлекло знакомое, но совершенно неожиданное имя. Она читала дальше в состоянии нарастающего волнения, теперь уже не обращая внимания на окружающее, так что молодому жандарму, посланному офицером Хасаном с просьбой уделить ей немного драгоценного времени, пришлось дважды откашляться, чтобы привлечь ее внимание.
Когда она вошла в библиотеку, Хасан стоял у окна. Он поприветствовал ее с присущей ему теплотой, но ей показалось, что он выглядел усталым и немного подавленным.
«Мадам Крейг, очень любезно с вашей стороны прийти», — начал он.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Совсем нет». Мелисса села на стул напротив стола, за которым он работал, а он продолжал ходить взад-вперед, нетерпеливо расхаживая. «Ты добился каких-нибудь успехов?»
«Увы, почти ничего. Мои люди прочесали территорию между домом и бельведером, но не нашли пропавшую клюшку для гольфа мадам Лавендер. При обыске хозяйственных построек был найден лом, который, возможно, использовался в качестве оружия. Его отправили на экспертизу, но он сильно загрязнен смазкой и опилками, и в отчете врача нет упоминанияо том, что на теле были обнаружены какие-либо из этих веществ. Тем не менее, мы не должны оставлять без внимания ни один путь».
- Предыдущая
- 43/56
- Следующая

