Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери - Страница 20
— Только лук и стрелы. Но этого мне вполне достаточно. Правда, прибыв в замок, я вновь их лишусь. — Он снова улыбнулся.
— Это мера предосторожности.
— Я не сильно этому расстроен.
— Тем лучше. — Аккуратно пришпорив лошадь, она поспешила продолжить свой путь. Он проследовал за ней.
— Куда же Вы так торопились? — Он поравнялся с её кобылой.
— Мне нужно поскорее увидеть Айр… Его Величество, — быстро поправилась она.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Он улыбнулся.
— Его Величеству несказанно повезло.
Она подняла на него взгляд. Он смотрел вперёд.
— Поиски Вашей сестры до сих пор не увенчались успехом?
— К сожалению.
Она опустила взор вниз, разглядывая Луну, которая, как ей показалось начала вести себя иначе.
— Но, уверяю Вас, я найду свою сестру. — Он сделал паузу. — Рано или поздно, — дополнил на пол тона тише он и нахмурив лицо, посмотрел в чащу леса.
— Я помолюсь об этом богам.
— Вашими молитвами, уверен, мы вскоре встретимся с нею. — Он не сводил взгляда с густо растущих деревьев.
— Вашей сестре крайне повезло с братом и…
— Следуйте вперёд, Ваше Величество.
— Что? — Она с непониманием посмотрела на него.
— Идите. А после переведите Вашу кобылу на галоп и как можно быстрее двигайтесь в сторону замка.
— О чём Вы говорите? — Она, проследив его взгляд, посмотрела в лесные дебри, но ничего там не увидела. Луна взбрыкнула и начала топтаться на месте.
— Тише, Луна. Ты думаешь, там кто — то есть?
Гамильтон кинул на неё взгляд. Она явно разговаривала с лошадью.
— Да, есть, — ответил он на всякий случай, полагая, что вопрос может быть адресован всё же ему.
— Уходите, Ваше Величество. — Он снова посмотрел в сторону чащи.
— Я не умею переводить лошадь на галоп и…
Он тяжело вздохнул.
— Поздно. — Сняв с пояса лук, он достал из колчана стрелу. Каталея снова огляделась по сторонам. Сквозь заросли она смогла разглядеть силуэты мужчин, которые медленно направлялись в их сторону. На первый взгляд, их было человек шесть. Она успела отметить, что их одежда была ни чёрного, как принято у магов, цвета.
— Наёмники, — тихо произнёс Гамильтон.
— Что им нужно?
— Всё. — Он вставил стрелу и произвёл натяжение.
Каталея схватилась рукой за кулон. Луна продолжала нервно озираться по сторонам и достаточно резво топтаться на месте.
— Угомоните свою лошадь, иначе она Вас скинет. — Он не сводил взгляда с наёмников, не оставляющих попытку взять их в кольцо.
Каталея постаралась попридержать поводья. Вновь падать на землю и терять сознание ей совсем не хотелось.
— Нам нужна она! — выкрикнул один из мужчин.
Гамильтон мельком посмотрел на Каталею, а она посмотрела на него.
— Это всё меняет, — тихо ответил Гамильтон, усмехнувшись.
— Гамильтон! — Она не верила своим ушам.
— Ваши украшения, они на Вас?
— Да, но…
— Если кто — то из них подойдёт к Вам слишком близко, воспользуйтесь ими.
— Откуда Вы…
— Делайте то, что должны делать. — Он прицелился в одного из нападавших.
Она с удивлением посмотрела на него. Он выпустил первую стрелу в одного из мужчин, попав тому в грудь. Наёмник завалился на землю. Каталея, ахнула и прикрыла рот рукой. Луна ещё больше начала нервничать и пытаться встать на дыбы.
— Прижмитесь к лошади всем телом! — Он вставил следующую стрелу и произвёл спуск. Снова удачно. Каталея, послушавшись принца с севера, склонилась и прижалась корпусом к лошади. Третий выстрел. Нападавший, укрылся за деревом.
— Везучий, — еле слышно отметил Гамильтон. Наёмник выглянул из — за ствола и тут же, не успев понять свою ошибку, свалился замертво на землю.
— Вас осталось трое, а стрел в колчане намного больше. Уверяю, встреча с ними для вас неминуема. — Он осмотрел деревья, за которыми укрывались нападавшие. Один из них всё же решился на то, чтобы попробовать добежать до Каталеи. Неудачно.
— Двое, — тихо произнёс Гамильтон. Каталея, кинула на него взгляд. Луна вот — вот готова была дать дёру, и она всеми силами старалась её успокоить и удержать на месте. Сколько в лесу могло быть ещё наёмников, она не знала. А мысли о том, что она в очередной раз не сможет правильно применить магию, не придавали ей оптимизма в этом направлении.
— Последняя. — Гамильтон достал стрелу из колчана. Каталея испуганно посмотрела в его сторону. Он долго думал, кого из нападавших, лучше будет ею наградить. Ответ пришёл сам собой. Один из наёмников, вероятно веря либо в чудо, либо в свою неуязвимость, решил подобраться к Каталеи, обойдя её со стороны. Перебежка от одного дерева к другому закончилась для него плачевным результатом.
— Я ведь предупреждал, стрел на всех хватит. — Увидев, что последний оставшийся в живых наёмник нерешительно выглянул из — за дерева, Гамильтон, сделал вид, что тянется в пустой колчан за ещё одной несуществующей стрелой.
— Стойте! — Голос, нападавшего, звучал, как мольба.
— Стоим. Достань своё оружие и отбрось в сторону. — Слова Гамильтона вселили уверенность в Каталею, что этот случай закончится благоприятным исходом для них обоих. Наёмник снял с пояса нож и откинул от себя на приличное расстояние.
— Всё оружие! — громко сказал Гамильтон.
— Это всё, что есть! — жалобный голос наёмника.
— Не густо. — Гамильтон улыбнулся и соскочив с лошади на землю, направился в его сторону. Каталея, продолжая прижиматься к Луне своим телом, проводила его взглядом. Гамильтон, подойдя к охотничьему ножу, повесил лук на пояс и поднял оружие наёмника с земли.
— Подними руки и можешь выходить.
Наёмник вышел из — за дерева с поднятыми вверх руками.
— Кто прислал тебя? — спросил его Гамильтон.
— Я не знаю этого. Гросс сказал, что нам хорошо заплатят. — Наёмник посмотрел в сторону товарища, лежавшего на земле и стрела Гамильтона, нашла которого первым. Гамильтон мельком кинул взгляд в ту же сторону.
— Гросс ошибся, — ответил Гамильтон.
Наёмник, молча, смотрел на него.
— Какая ставилась цель?
— Гросс сказал, нужно попытаться схватить королеву Ривервудса и доставить её одному человеку.
— Какому человеку?
— Не знаю кому именно. — Наёмник опустил глаза вниз.
— Что — то ещё Гросс говорил?
— Да. — Наёмник потоптался на месте.
— Что?
— Что, первым делом нужно забрать у неё украшения. — Он поднял взгляд на Каталею.
Каталея, прекрасно слыша их разговор, взяла в ладонь кулон и сжала его в кулак.
— Чтож. Тебе повезло больше, чем Гроссу. Я отведу тебя к хранителю юга. Возможно, он выбьет из тебя куда больше информации, нежели чем я. Но думаю, что всё же ты останешься в живых.
Наёмник еле заметно кивнул головой.
— Шагай. — Гамильтон указал в сторону своей лошади охотничьим ножом. Наёмник сделал шаг, но через секунду, резко схватился руками за шею и упав на колени, стал биться в конвульсиях.
— Что с ним? — испуганно спросила Каталея, пытаясь, спустится с лошади.
— Оставайтесь на лошади! — Гамильтон остановил её жестом руки. Она, послушавшись его, осталась сидеть верхом на Луне. Гамильтон посмотрел на наёмника, который уже всем телом лежал на земле, а затем огляделся по сторонам. Через мгновение наёмник перестал трястись, а где — то не так далеко за деревьями, послышались чьи то быстрые, но хвала богам, удаляющиеся от них шаги.
— Лучше поскорее убраться отсюда. — Он наклонился к наёмнику и ощупал его карманы. Пусто.
— Гросс…, — тихо произнёс Гамильтон, посмотрев на главаря этой своры. Он подошёл к телу наёмника и опустившись, начал досматривать его.
— Что Вы делаете? — глядя на действия Гамильтона, спросила Каталея.
— Ищу!
— Что?
— Это. — Он достал из внутреннего кармана наёмника небольшой мешочек с монетами.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Вы… Неужели кража так необходима?. — Она была возмущена таким поведением принца.
— У меня проблемы с презренным металлом. — Он усмехнулся и поднялся во весь рост. — Осуждаете? — Он посмотрел на неё, прикрепляя мешок с монетами за пояс.
- Предыдущая
- 20/77
- Следующая

