Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Криминалист 8 (СИ) - Тыналин Алим - Страница 6
Брэдшоу заехал в семь, как и обещал.
«Версаль» оказался кубинским рестораном на углу Калье Очо и Тридцать пятой авеню. Длинное здание с зеркальными стенами внутри, потолком в люстрах, белыми скатертями и полудюжиной официантов в черных жилетках, перемещающихся между столами с нескрываемой кубинской торжественностью.
На входе очередь, но Брэдшоу подошел к метрдотелю, сказал что-то по-испански, и нас провели мимо очереди к столику у стены.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Кулинарная привилегия федерального агента? — спросил я, садясь.
— Метрдотель Рауль продал мне в шестьдесят восьмом году собственного кузена, который угнал «Кадиллак» из Хайалиа. Кузен получил три года, Рауль отделался легким испугом, я теперь сижу без очереди. Бартер.
Он сделал заказал за нас обоих, «ропа вьеха», черные бобы с рисом, жареные подорожники, кубинский хлеб, два пива «Хатуэй» в зеленых бутылках.
— А ты сам как тут оказался? — спросил я. — Из Техаса далеко до Майами.
Брэдшоу разломил кусок хлеба, намазал маслом.
— Жена Лорейн. Из Тампы. Сказала, что в Хьюстоне слишком сухо и далеко от океана. Я согласился. Это было двадцать лет назад. — Он откусил хлеб и прожевал. — Теперь жалею раз в неделю, в среду. В эти дни в Майами особенно жарко. В остальные нормально.
Принесли еду. «Ропа вьеха» мелко тушеная говядина в соусе с томатами, луком и чесноком, на тарелке размером с маленькую крышку люка.
Я попробовал. Чеснока в соусе хватило бы чтобы отпугнуть небольшую стаю вампиров.
— Ты что-то говорил про чеснок, — сказал я.
— Я предупреждал про мохо. Это еще не мохо. Это разогрев.
После ужина Брэдшоу высадил меня у гостиницы.
— Завтра в три тридцать. Я заеду.
— В три тридцать утра? Не в четыре?
— Рынок открывается в четыре. Чтобы увидеть, как он открывается, надо быть там в три тридцать. Если хочешь увидеть только то, что уже работает, можем приехать в шесть, как все нормальные люди.
— Давай в три тридцать.
Я поднялся в номер, разделся и повесил рубашку и брюки на спинку стула. Сел на край кровати, посмотрел на снимки, разложенные поверх покрывала.
Восемь черно-белых прямоугольников по восемь на десять дюймов, на голубом фоне с попугаями. В их сухой и мертвой геометрии было что-то от натюрморта: ящик, кресло, человек в кресле и черная лужа на бетоне. Композиция выверена нештатным, но добросовестным фотографом.
Я сложил снимки обратно в папку и лег. Кондиционер гудел.
За окном где-то на Бискейн-бульваре пронесся автомобиль с открытым окном, из радиоприемника гремел Гарри Нильссон, песня «Without you» в полную громкость, как будто кто-то решил, что весь Майами должен страдать вместе с ним. Через тридцать секунд звук удалился.
Будильник «Уэстклокс» поставил на три пятнадцать.
В три тридцать зеленый «Додж Полара» Брэдшоу стоял с работающим мотором у входа в гостиницу. Брэдшоу сидел за рулем, в той же синей гавайской рубашке, что и накануне. На пассажирском сиденье стояли два бумажных стаканчика кубинского кофе, добытые на разнос из окошка ночного заведения по дороге.
— Колада, — сказал он, протягивая один. — Густой как нефть. Если выпьешь сразу, сердце остановится. Наливай постепенно в чашку рядом, по чуть-чуть.
В стаканчике плескалась черная жижа, действительно густая. Я отпил небольшой глоток. Сахара в нем оказалось столько, что я почувствовал каждый зуб по отдельности.
— Тут «по чуть-чуть» не обойдешься.
— Быстро учишься. Через неделю будешь пить полстакана за раз.
Поехали в порт. В три сорок пять на Бискейн-бульваре пусто. Проносились только одинокие такси да фургоны доставки молока. На востоке темно, ни намека на рассвет, в ноябре в Майами светает в седьмом часу.
Ворота порта открыты. Тот же охранник-кубинец в прежней рубашке, скорее всего даже не уходил. Брэдшоу махнул удостоверением, охранник кивнул и пропустил нас, не записывая.
— Меня здесь уже знают, — заметил Брэдшоу. — Это плохо для оперативной работы.
— Почему?
— Если меня знают, то сразу замечают. А того, кого замечают, обходят за версту. Поэтому сегодня будешь работать ты, а я буду пить кофе.
Свернули к рынку, не к причалу Касаса, а на полмили севернее, к ангару, обозначенному синей вывеской с белыми буквами «Майами Уолсэйл Сифуд Маркет». Здание длинное, низкое, шестьсот футов в длину и сто в ширину.
Перед входом бетонная площадка, размеченная под парковку для грузовиков, уже наполовину занятая. С полдюжины фургонов с холодильными кузовами стояли с работающими двигателями и горящими фарами. Дым от выхлопов смешивался с паром, поднимавшимся от площадки, политой водой из шлангов.
Запах ударил, едва я открыл дверцу. Соленый, сырой, тяжелый, с тонкой нотой разложения. Рыба, какая бы свежая ни лежала во льду со вчерашнего дня, к утру всегда чуть-чуть напоминает о том, что она когда-то была живой. К ароматам моря примешивались пары дизеля, табака, кубинского кофе и жареного мяса, видимо, из палатки в дальнем углу площадки.
Внутри ангара горели подвесные лампы, ртутные, в металлических плафонах. От их синевато-белого света все приобрело тот мертвенный оттенок, в котором лица выглядят на двадцать лет старше, а рыба будто свежее.
Пол бетонный, политый водой, в дренажных канавках. По всему пространству стояли ряды столов из нержавейки, на столах ящики со льдом.
В ящиках рыба. Тунцы весом пятьдесят-восемьдесят фунтов, лежащие в ряд хвостами в одну сторону. Красные снэпперы с серебристым отливом, штук по двадцать в ящике.
Грэнтайры, помпано или ставриды, кэтфиш или сомы, хотя кэтфиш не ловят в Майами. Это пресноводная рыба, видимо, привезли с озера Окичоби. И отдельно лежали лангусты, шевелящие усами в больших проволочных корзинах, и крабы, привязанные за клешни резинками.
Вокруг столов стояли мужчины в резиновых сапогах до колен, прорезиненных фартуках и шерстяных шапках, несмотря на климат. У многих в руках багры с деревянными ручками, длиной в полтора фута.
Они переворачивали тунцов, выискивая дефекты, прокалывали мякоть и поднимали их баграми. На полу всюду куски льда, кровь и чешуя. Картина, которую я наблюдал, являла собой скоординированный хаос, какой бывает только в местах, где двадцать лет работают одни и те же люди.
— Контора администратора там, — сказал Брэдшоу, указывая на стеклянную перегородку в дальнем углу. — Мариано Фраса кубинец шестидесяти двух лет, на этой должности с пятьдесят шестого. Когда Кастро еще считался хорошим парнем. Он тебя ждет.
— Ты с ним договорился?
— Я ему позвонил вчера в восемь вечера. Сказал, что утром придет федеральный агент с ордером. Он спросил: «Который такой агент?» Я сказал: «Тот, который из Вашингтона.» Он ответил что понял и больше ничего не говорил. — Брэдшоу хлебнул колады. — Он не любит вопросы и сюрпризы. Он любит, когда ему говорят заранее, минимум за двенадцать часов до встречи.
Прошел через толпу осторожно, обходя грязные лужи. Резиновые сапоги хлюпали по бетону.
Один рабочий в шапке, толстый, с перевязанным пальцем, гаркнул на меня по-испански. Я отступил в сторону, он покатил мимо тележку заполненную красными снэпперами.
В стеклянной выгородке за конторкой сидел Мариано Фраса. Худой и седой, в клетчатой рубашке с длинными рукавами и в очках с толстыми линзами.
На столе у него «Селектрик» IBM, стопка журналов в зеленых тканевых переплетах, телефон, пепельница с тремя окурками «Уинстон» и чашка кофе. На стене календарь страховой компании «Орвис Иншуранс», за ноябрь с фотографией флоридского заката.
Я вошел закрыв за собой дверь. Звук за стеклом сразу стал глуше, как будто выключили половину громкости.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Мариано Фраса? Специальный агент Митчелл, ФБР.
Фраса встал, кивнул и протянул руку. Хват сухой, цепкий, но не сильный.
— Брэдшоу предупредил, что вы придете. — он говорил по-английски с акцентом, но грамотно, успел обкатать за десятилетия проживания в Америке. — Садитесь. Кофе?
— Уже выпил.
— Наверное, колада? — Фраса посмотрел на меня поверх очков с легкой иронией. — Тогда просто садитесь.
- Предыдущая
- 6/55
- Следующая

