Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Криминалист 8 (СИ) - Тыналин Алим - Страница 1
Криминалист 8
Глава 1
Рыба
Мы с Дэйвом подождали немного и тоже вышли на улицу.
Конститьюшн-авеню. Почти одиннадцать утра. Солнце низкое, почти зимнее, холодное, просто белый диск за облаками.
Температура тридцать шесть по Фаренгейту, два градуса по Цельсию. Мухи уже давно не летают.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Деревья голые с черными ветками. На тротуаре редкие прохожие в пальто и шарфах, у них вырывались облачка пара изо рта. Вдалеке возвышался Монумент Вашингтона, белый шпиль вспарывающий серое небо.
Я стоял на ступенях суда и дышал полной грудью. Холодный воздух, чистый, без запаха формальдегида, нефти или пороха. Вашингтонский воздух с привкусом мокрых листьев и далекого Потомака.
— Ну что, пошли или ты решил поспать на ступеньках? — спросил Дэйв и поднял воротник пальто.
Мы спустились по ступеням, перешли Конститьюшн-авеню на зеленый свет, добрались через два квартала до парковки, где стоял «Фэйрлейн». Сели внутрь.
Завел двигатель. Выехал на Пенсильвания-авеню, в сторону здания ФБР. Нужно написать рапорт и доложить Томпсону, а потом отнести папку Дороти.
Нужно жить дальше.
После обеда я взял рапорт, напечатанный на машинке, прошел мимо Джерри Коллинза, он печатал, не поднимая глаз, и постучал в дверь Томпсона.
— Входи. — Голос из-за двери хриплый и раздраженный. Обычный тон, обычный Томпсон.
Я открыл дверь и вошел. Кабинет все то же, на столе завал с документами, красный телефон, портрет Грея на стене, кактус в горшке «Аризона».
Пачка «Хоулс» новая, зеленая, почти полная. Томпсон сидел за столом и смотрел на кактус с тем сосредоточенным отвращением, с каким кот смотрит на миску с вареной рыбой.
— Поздравляю с вердиктом, — сказал он без улыбки. — Газеты уже пишут. «Пост» выдал на третьей полосе, «Стар» на пятой. «Мушиный детектив раскрывает убийство» это заголовок «Пост». Мне звонил Крейг и Бейкер из пресс-службы. А еще мне звонила моя жена, она прочитала статью за обедом и спросила, правда ли что ФБР теперь работает с мухами. Я сказал что это правда. Она сказала, тогда пусть ФБР заодно разберется с мухами на кухне. — Томпсон взял леденец, посмотрел на него и положил обратно. — Я теперь знаменит как начальник агента, говорящего с насекомыми. Благодарю тебя.
— Пожалуйста.
— Не умничай. Садись.
Я сел. Томпсон открыл ящик стола, правый и нижний, откуда раньше доставал «Маканудо», а теперь доставал папки. Положил передо мной тонкий конверт, не манильский, а белый, с красной полосой по диагонали: «Срочно. Конфиденциально.»
— Хватит чертовых мух, — сказал он. — Переходим к рыбе.
Я открыл конверт. Внутри лежали три документа.
Первый рапорт береговой охраны, на две страницы, штамп Седьмого округа, Майами. Ночной перехват в Мексиканском заливе, сто двадцать миль от побережья Флориды.
Рыболовный траулер «Санта-Клара», порт приписки Майами, задержан при попытке встречи с неопознанным мексиканским судном. Мексиканец ушел. На траулере нашли рыбу. Только рыбу. Ничего запрещенного, поэтому отпустили.
Второй документ это протокол полиции Майами, детектив Ф. Ромеро, от вчерашнего числа. Две страницы, машинопись.
Тело обнаружено в портовой конторе компании «Флорида Марин Фиш», причал номер семь. Жертва Мигель Фуэнтес, сорок один год, капитан траулера «Санта-Клара». Найден привязанным к стулу.
Горло перерезано, а язык вытащен через разрез. На столе перед телом листок бумаги с одним словом по-испански: «Предатель». Квалификация: «смерть при невыясненных обстоятельствах». Дело открыто, расследование продолжается.
Я перечитал последнюю строчку. «Расследование продолжается.»
Третий документ записка от руки, на листке из блокнота. Почерк размашистый и торопливый: «Томпсон, посмотрите. Тот же порт и траулер. Береговая на ночной операции знала координаты от нашего человека. Теперь этот человек мертв. Колумбийский галстук. Произошла утечка информации. Прошу отправить Митчелла на усиление расследования. Брэдшоу.»
Я вспомнил это имя. Джек Брэдшоу, агент майамского отделения ФБР, мы работали вместе по делу об угоне самолета летом, пару месяцев назад.
Крупный, молчаливый, с обожженными солнцем руками и привычкой жевать незажженную сигарету. Грамотный агент. Если Брэдшоу просит отправить меня, значит, дело серьезное.
— Колумбийский галстук, — сказал я.
— Да, — сказал Томпсон. — Горло и язык. Ты знаешь, что это означает?
Конечно, я знал. Из материалов, которых в семьдесят втором году в картотеке ФБР еще не существовало.
Колумбийский галстук, на оригинале corbata colombiana, метод казни, распространенный среди южноамериканских наркоторговцев. Глубоко режут горло, через разрез вытягивают язык, оставляя висеть на груди.
Не просто убийство, а послание. Означает то, что жертва сливала информацию полиции. Или собиралась это сделать. Профессиональный сигнал, адресованный не только полиции, а всем, кто знает, что значит это слово.
— Фуэнтес капитан рыболовного траулера, — продолжал Томпсон. — Траулер «Санта-Клара» принадлежит «Флорида Марин Фиш», владелец Эдуардо Касас, кубинский эмигрант, уважаемый человек в Маленькой Гаване. Береговая охрана пыталась перехватить траулер на ночной встрече с мексиканским судном, по наводке информатора. Операция провалилась. Мексиканец ушел. Через несколько дней информатор обнаружен мертвым. — Томпсон взял леденец, на этот раз положил в рот. Хрустнул им еле слышно. — Брэдшоу считает что произошла утечка. Кто-то из флоридского отдела BNDD, знавший об информаторе, сообщил Касасу. И тогда Фуэнтес получил подарок в виде галстука.
— Рыба и героин, — сказал я.
— Рыба сверху, героин на дне. Старая но работающая схема. Морской маршрут через Мексиканский залив федеральная юрисдикция. Береговая охрана, ФБР, BNDD, там все пересекается. — Томпсон потер подбородок. — Брэдшоу просит отправить именно тебя. Помнит, как вы работали по угону. Говорит, ты умеешь считать.
— Считать?
— Рыбу, Митчелл. Надо считать рыбу. — Томпсон сморщился. — А еще просмотреть журналы рейсов, манифесты грузов, накладные на сдачу улова. Там будет паттерн, как в Хьюстоне с нефтью. Ты у нас любишь паттерны. Вот и найди какой-нибудь.
В конверте оказались фотографии, я не заметил их сразу, они лежали под документами. Восемь штук, глянцевые и черно-белые, восемь на десять дюймов.
Портовая контора, маленькая комната, стол, стулья и шкаф. Ящик для хранения рыбы в центре. К ящику прислонено тело, руки привязаны проволокой к спинке. Голова откинута назад. Горло разрезано и зияло огромной дырой. Всюду кровь.
Я закрыл конверт.
— Когда туда надо ехать?
— Завтра. «Истерн Эйрлайнз», девять тридцать из национального аэропорта. Билет возьмешь у Дороти. — Томпсон хрустнул леденцом. — И Митчелл.
— Да.
— Это тебе не мухи и не нефть. Это наркотики. Люди, убивающие с помощью колумбийского галстука, не носят деловые костюмы и не нанимают адвокатов за триста долларов. Они режут горло без лишних разговоров. — Он посмотрел на меня поверх очков. — Не забудь пушку и бронежилет.
— Не забуду.
— И леденцов купи в аэропорту. «Хоулс», мятные, когда будешь возвращаться. Три пачки. — Он помолчал. — Маргарет выбросила мой запас сигар из ящика стола. Нашла и выбросила. Женщина обыскивает мой стол, как будто я наркоторговец, а не начальник отдела ФБР. Тридцать лет брака, и я до сих пор не могу ничего от нее спрятать.
— Может, вам стоит нанять Уорда. Он хорош в защите.
— Вон отсюда, Митчелл.
Я забрал конверт, встал и направился к двери. В коридоре меня встретил стук «Селектрика» Дороти, гул ламп и далекий смех из общей кухни. Обычный день. Обычная работа федерального агента, от мух к рыбе, от рабочего стола к причалу, от вашингтонского ноября к майамскому солнцу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я записал полученную информацию в блокнот и пошел к Дороти за билетом.
- 1/55
- Следующая

