Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Телохранитель 1-6". Компиляция. Книги 1-6 (СИ) - Брэдфорд Крис - Страница 109
Накрыв рукой глаза, Коннор разглядывал окрестности, выискивая угрозы. Животные испугались шума самолета. Осталась только открытая саванна и высокие деревья. В миле на север вырастал горный кряж, на котором и был домик, откуда открывался панорамный вид на долину.
Два новеньких "Лэнд Ровера" ждали, чтобы отвезти семью посла и их багаж по склону холма в домик. Забравшись в машину с Эмбер и Генри, Коннор обрадовался ветерку, пока они ехали. Так себя чувствовала Эмбер, переставшая обмахиваться шляпой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Est-ce qu’il fait toujours aussi chaud? — спросила она у водителя.
Коннор поспешил включить телефон, загрузил приложение Багси и сунул в ухо беспроводной наушник. Французский был вторым официальным языком в Бурунди после кирунди, родного языка страны. Если он хочет защищать Эмбер и Генри качественно, ему нужно понимать все, что говорится.
— Excusez-moi, madame? — ответил водитель, они подпрыгивали на ухабистой дороге.
Эмбер повторила вопрос. Через пару секунд в ухе Коннора раздался перевод: "Здесь всегда так жарко?".
— Только днем, — ответил с широкой улыбкой водитель.
— Это радует! — рассмеялась Эмбер, удивленная ответом мужчины.
Через пару минут их "Лэнд Ровер" остановился у главного входа дома, обрамленного деревянными брусьями. Несколько служащих тут же забрали их сумки, пока они вылезали из машин.
— Bienvenue, Ambassadeur Barbier. Quel plaisir de vous revoir. Comment s’est passé votre voyage?
После паузы Коннор услышал в ухе: "Добро пожаловать, посол Барбье. Рады снова вас видеть. Как доехали?".
Коннор опешил от почти моментального перевода. Хотя в голосе слышались механические нотки, он мог успевать за разговором. Словно он держал в руке универсальный переводчик из "Звездного пути".
— Очень хорошо, спасибо, — ответил Лорен на французском, пожав руку президенту Багазе, когда они вошли в приятные полумрак стильной приемной. Все было из темного дерева, стояли кожаные кресла. На стене за стойкой висела набитая голова африканского буйвола, его изогнутые рога отполировано блестели, глаза-бусинки слепо смотрели на прибывших гостей.
Ряд улыбающихся мужчин и женщин в разноцветной одежде стояли и приветствовали их.
— Приятно вернуться в вашу красивую страну, — продолжил Лорен. — Познакомьтесь с моей женой, Сериз.
— Enchanté, - сказал президент, поцеловав ее ладонь.
— Взаимно, — ответила Сериз с кивком.
Коннор встретился с родителями в аэропорту и пообщался с ними до посадки в самолет. Они были очень приятными, все поняли во внезапной перемене стража, что обрадовало Коннора. Лорен повторил, что не хочет проблем, хочет только безопасности для семьи. Сериз немного растерялась от необходимости такой защиты, но ее убедили, что за ее детьми будет приглядывать надежная компания, пока они будут выполнять свой дипломатический долг.
— А это мои дети — Эмбер и Генри, — сказал Лорен.
Президент сверкнул улыбкой.
— Прекрасно. Надеюсь, вам понравится, дети, — сказал он низким и ровным голосом. — Если чего-то захотите, просите у служащих. И в этом доме есть свой бассейн…
— Мы увидим львов? — перебил его Генри, едва сдерживая восторги.
— Ну, конечно! Лев — символ нашего народа, — ответил гордо президент. Он посмотрел на Коннора. — А кто этот джентльмен?
— Коннор Ривз, — ответил посол. — Друг моей дочери.
Президент пожал руку Коннора. Он был крупным мужчиной с овальной головой и короткими усами. Его улыбка очаровывала, а рукопожатие было искренним. Коннору он нравился.
— Добро пожаловать в мою страну, Коннор, — президент взглянул на него и на Эмбер, а потом повернулся к Лорену и быстро отметил. — Ah, être jeune et amoureux!
Коннор заметил, что Эмбер хмурится, а Генри смеется. Через миг переводчик ожил в ухе: "Ах, эта подростковая любовь!"
Коннор решил играть до конца и не стал исправлять. Это даже даст ему преимущество, ведь он сможет оставаться рядом с Эмбер без подозрений.
Им представили и встречающих.
Первым был Мишель Ферузи — министр торговли и туризма, напоминавший по размерам бегемота. Хотя он родился и вырос в Бурунди, к жару он так и не привык и постоянно протирал лоб платком. Его жена тоже была крупной, но грациозной и стильной, ее лиловое одеяние подчеркивало ее выдающееся присутствие.
Следом был Узаир Мосси, министр финансов, старик со стянутыми в узел седоватыми волосами. Глаза его блестели. Его удивительно молодая жена, высокая худая женщина с глазами цвета оникса и длинными косами, ниспадающими на спину, была резким контрастом рядом с миссис Ферузи.
И последним представили Адриана Равазу и его жену. Министр энергии и добычи был мужчиной с тихим голосом, мягкой рукой при рукопожатии и дорогим запахом одеколона, окружавшим его. Его жена — Констанция — была приятнее, она обняла детей, подарила Сериз сплетенную руками корзинку и ожерелье с бусинами.
— А теперь, посол Барбье, позвольте показать вам и вашей семье дом, — сказал президент Багаза. — Хочу показать масштабы проекта. Вы — первые гости здесь!
Глава 14
Президент Багаза вел их по насыщенным мебелью комнатам, показал и бар. Дорогая комната была из дерева с соломенной крышей, уставленная мягкими диванами, креслами с кожаными спинками, а рядом с каменным камином было длинное красное бархатной кресло с подставкой для ног. Стеклянные двери от пола до потолка выходили на залитую солнцем площадку. В одном углу была деревянная маска племени, в другом — рукотворная шахматная доска из слоновой кости. Вдоль всей дальней стены тянулся бар из полированного красного дерева, за ним стоял умелый бармен, заканчивающий приветственные напитки. В центре паркетного пола лежала шкура зебры, и Коннор заметил, что Эмбер обошла ее, пока остальные прошли по ней.
— Это пятизвездочный номер, — президент Багаза гордо коснулся пальцами мебели. — Но это не моя заслуга, а министра Ферузи.
Президент указал на министра торговли и туризма.
Министр кашлянул в большой кулак и заговорил:
— Здесь восемь номеров со стеклянными дверьми, кондиционерами и личными бассейнами и видами на долину Рувубу. А еще есть библиотека, спортивный зал, зал для курящих, для тех, кто не любит заниматься, — он похлопал себя по объемному животу, все рассмеялись. Коннор присоединился позже, когда приложение перевело слова. Министр продолжал, а два официанта раздали стаканы с мятным лимонадом со льдом. — Помимо этого бара, есть винный погреб, а в столовой подают лучшие блюда от шеф-повара мирового класса. Поверьте, я проверял лично.
И снова вежливый смех.
— И, поверьте, сервис для гостей будет работать все время, сколько вы останетесь. Здесь есть свой электрогенератор, могу гарантировать, что проблем с телефонами тоже не будет, ведь здесь стоит и вышка связи. А также мы провели беспроводной Интернет!
— Нам тоже стоит здесь поселиться, — отметил министр Мосси шепотом своей юной жене.
— Гости будут испорчены такими высокими стандартами удобств, — отметил министр Ферузи, — опытные рейнджеры подсказали, где лучше расположиться, чтобы все время получать опыт пребывания на сафари!
Министр Ферузи раскланялся в конце речи и был награжден аплодисментами.
— Очень впечатляет, должен сказать, — отметил Лорен, оглядывая роскошь вокруг них. — Вся французская помощь пошла на развитие этого места?
Министр рассмеялся, желваки заходили.
— Нет, уверяю, не вся. Мы…
— Ого, настоящее? — воскликнул Генри, отойдя в сторону ото всех, устав слушать. Он указывал на выставку на стене — щит из кожи леопарда и два скрещенных копья с широкими наконечниками.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Не только настоящее, — ответил министр Мосси, подойдя к нему, — но этим местный глава племени Хуту убил льва.
Генри восхищенно смотрел на пугающее оружие.
— Хочешь подержать? — спросил министр.
Сын посла радостно кивнул.
- Предыдущая
- 109/293
- Следующая

