Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Бесстрашная Теодора (СИ) - Зародова Ксения - Страница 14
Мимо пробежал уличный разносчик газет, потрясая свежеотпечатанной кипой и громко крича:
— Новое преступление виталистов! Двое горожан убиты! Убивают простых людей! Читайте на первой полосе в «Городском вестнике»!
Я поймала его за рукав, он глянул на меня и вдруг отшатнулся. Но я держала крепко:
— Дай-ка мне один экземпляр.
Я сунула ему монетку, и он с облегчением ретировался.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Отойдя в сторону, я принялась читать статью на первой странице, которую с утра на скорую руку накропал какой-то писака:
«Сегодня ночью на улице Монтегю были найдены двое мужчин, подло убитых ножом в спину. Их обнаружила работница трактира 'Храбрый медведь», возвращавшаяся с работы. Напуганная женщина узнала в погибших завсегдатаев заведения. С ее слов, накануне вечером они отдыхали в трактире в компании неизвестного ей рыжеволосого зеленоглазого мужчины. Он угощал жертв и заплатил за выпивку. Ушли они вместе около десяти часов вечера. Невозможно не провести связь между щедрым мужчиной с подозрительной наружностью и чудовищным преступлением, как невозможно не связать это убийство со смертью мистера Бэнкса, доблестного сотрудника Дозора, которого видели рядом с человеком с похожей внешностью. Наш источник в Дозоре сообщает, что неизвестного ищут.
Мы узнали, что убитыми были рабочие с ткацкой фабрики. У них не было магии, но были семьи. У Джейкоба Гранта остались двое детей, а у Хьюго Уоллиса — трое.
Кажется, что тысячи жертв, понесенных в Магической войне, окончившейся сто лет назад, были напрасными. Наш гуманный мир пожалел проигравших и не решился окончательно избавиться от скверны, выселив наших врагов за пределы страны. Вместо этого мы позволили магам жизни остаться у нас под боком, набраться сил и атаковать вновь. Неужели нам не хватит мужества, чтобы хотя бы теперь не справиться с этой заразой⁈ Теперь, когда мы пожинаем плоды нашего милосердия?
Предлагаем Городскому совету предпринять, наконец, меры по масштабной проверке населения Станингема и изгнанию всех, вызывающих малейшие подозрения. Затем мы считаем необходимым объединиться с другими городами и выселить виталистов за пределы нашей славной страны'.
Я хмыкнула про себя. Виталисты были представлены как главное мировое зло, а рабочие, проводившие все вечера в трактире, — как порядочные семьянины. Безусловно, убийства не заслуживали ничего, кроме осуждения, а у жертв сегодня ночью дети остались сиротами, и это было ужасно. Но в статье отчетливо чувствовалась провокация, и это не могло мне нравиться.
Заметив несколько враждебных взглядов прохожих, я поняла, что сегодня не стоит идти на рынок. Развернувшись, я отправилась обратно в свой Тихий переулок.
Мистер Купер встретился мне на подходе к дому. Его глаза сияли огнем торжества:
— Ну что, мисс Робертс, вы читали новости сегодня? Как вы думаете, как долго вы с отцом сможете еще прожить в этом городе?
Я обошла соседа и поспешила в дом, не сочтя нужным ответить.
— Бегите-бегите, мисс Робертс, — крикнул он мне вслед. — Тренируйтесь бегать на дальние расстояния!
«И этот человек хотел на мне жениться!» — удрученно подумала я, представляя, какой могла бы сейчас быть моя семейная жизнь.
Отец увидел, что я встревожена, и спросил, в чем дело. Я кратко рассказала новости.
— Милая, — сказал он, — может быть, тебе бросить работу и перестать выходить на улицу?
— Чтобы сидеть и трястись взаперти?
Отец, тяжело ступая, ходил из угла в угол нашей скромной гостиной.
— Или уехать из города? — предложил новый вариант он.
— Ты понимаешь, что они этого и добиваются, все эти паникеры и подстрекатели? Они хотят выжить из Станингема всех, кто хотя бы отдаленно напоминает виталиста. И чем больше людей поддастся на их манипуляции, уехав или вступив в противостояние, тем сильнее станет позиция тех, кому нужен этот конфликт. Уедут одни — станет проще выжить других.
— Сейчас я думаю не о каких-то других! — воскликнул отец. — Я думаю о безопасности своего единственного ребенка! Пусть этот город живет так, как хочет, а мы поедем в другое место. Я понимаю, что тебе не хочется оставлять налаженный быт, дом и свою работу, но твоя жизнь важнее, дочка.
Я молчала, не зная, что ответить. Происходящее казалось необъяснимым. Неужели виталисты спустя столько лет решились на новый конфликт? Даже если не говорить об этической стороне, это было попросту глупо с их стороны: они проиграли войну, когда были во много раз сильнее, чем сейчас. А если не маги жизни, то кто и зачем убивает людей, подставляя виталистов? Кому помешали те, кто живет далеко отсюда? Или мы просто имеем дело с маньяком, который нашел удобное прикрытие?
Что-то не сходилось во всем этом деле. Слишком разные жертвы. Слишком разные причины смерти. Харлоу умер в постели без видимых причин, Бэнкс упал и сломал шею (или ему помогли упасть), третья и четвертая жертвы были заколоты ножом. Недоразумение какое-то, а не серийные убийства!
Хозяин дома на Зеленой Аллее как сотрудник Дозора, очевидно, знал больше, но вряд ли он мог раскрыть мне служебные тайны. А может быть, как многие мужчины считал, что мне с моим женским умом все знать необязательно. Что же делать?
Раздался стук в дверь.
— Кто это к нам пожаловал, дочка? — спросил отец.
— Сейчас узнаю, — я поднялась, чтобы открыть дверь.
— Нет, сиди, лучше я открою сам, — встревоженно ответил отец.
Через пару минут он, весьма удивленный, вернулся в сопровождении Эдриана Брикмана. До этого момента он не видел моего работодателя. Я, опомнившись от первого шока, представила мужчин друг другу.
— Чем обязана чести видеть вас у себя дома, мистер Брикман?
— Я хотел поговорить с вами, мисс Робертс. Вы знаете новости?
— Успела прочитать и даже послушать.
— Многие возмущены и напуганы. Я категорически не рекомендую вам ходить одной по улицам. Вы беззащитная девушка, и вам нечем будет защитить себя, если кто-то проявит агрессию.
— Вы предлагаете мне уволиться?
— Я предлагаю вам переехать к нам. В конце концов, гувернантки часто живут в домах своих воспитанников.
— Но я не могу бросить отца!
— Мистера Робертса я тоже приглашаю погостить в нашем доме.
Я покачала головой: предложение было чересчур щедрым.
— А как же миссис Уилсон? Ведь и ее безопасность сейчас под угрозой.
— Джеймс сегодня уже нанес ей визит. Она согласилась временно переехать к нам. Сейчас мой брат как раз должен провожать миссис Уилсон с вещами на Зеленую Аллею.
— Послушайте, мистер Брикман, — подумав, сказала я, — я искренне благодарна вам за заботу, но у вас просто негде остановиться нам обоим с отцом. Гостевых комнат всего две, и, если Джеймс решит остаться на ночь, как он иногда делает, мне будет крайне неловко.
В разговор вмешался папа.
— Послушай, Теодора, — серьезно сказал он. — Я никуда не поеду, но мне это и не нужно. А ты езжай, если хочешь продолжать работать — одну из дома я тебя теперь не выпущу. Мне кажется, мистер Брикман придумал вариант, который устроит всех. Конечно, я был бы против, если бы тебе предложили стать единственной женщиной, проживающей в доме, но ты будешь не одна.
— Кто же будет помогать тебе здесь? Готовить, убирать, ходить за покупками? — изумилась я.
— Ха! — рассмеялся отец. — Как будто я впервые останусь один. Я еще не настолько беспомощен, чтобы не дойти до рынка или не помыть за собой тарелку. А что касается готовки, то я договорюсь с кухаркой миссис Смит, чтобы готовила и на меня. Работы у нее не много, потому что миссис Смит живет одна и кушает как птичка. Она сама мне говорила, что ее кухарка хотела еще к кому-нибудь наняться в нашем районе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Я колебалась, не зная, что предпринять. С одной стороны, мистер Брикман и отец были правы. С другой стороны, мне не хотелось оставлять отца одного. Я сидела, сжав руки на коленях и комкая подол, пока Эдриан Брикман, вдруг коснувшись моей руки, не сказал непривычно мягко:
— Мисс Робертс, я понимаю, что вы беспокоитесь за отца. Но поймите: и он беспокоится за вас. Из вас двоих вы в куда большей опасности. Ваш отец сможет приходить к нам тогда, когда захочет. А если вам нужно будет отправиться домой, мы с Джеймсом всегда будем готовы вас проводить. Соберите, пожалуйста, вещи. Я вызову магмобиль и уеду вместе с вами. Давайте поторопимся, чтобы Генри не оставался надолго в одиночестве, пока я у вас, а Джеймс с миссис Уилсон.
- Предыдущая
- 14/60
- Следующая

