Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Убийство на вершине утеса - Роулендс Бетти - Страница 24
«Я всегда обедаю здесь, когда у меня дела в городе», — объяснила мадам Гебрек. «Шеф-повар — муж Югетт. Он готовит превосходно». Она понизила голос и наклонилась к Мелиссе. «Мадам Крейг, я очень рада возможности поговорить с вами».
«Я тоже рада вас видеть. Я только что была в библиотеке, изучала некоторые из книг, которые вы рекомендовали. Я очень благодарна вам за помощь».
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})«Но это пустяки. Мне приятно быть вам полезной». Лицо мадам Гебрек посерьезнело; она сделала глоток воды, поставила стакан и покрутила ножку, словно ее что-то беспокоило. Через мгновение она сказала: «Я хочу извиниться, мадам, за грубость Алена по отношению к вам вчера. О да, я уверена, что он был крайне невежлив», — поспешно продолжила она, пока Мелисса бормотала обычное оговорку. «Он позвонил, чтобы рассказать мне об этом… он очень рассердился, когда увидел вас с этой книгой, и я поняла, что он сказал то, чего говорить не следовало».
«Послушай, это не имеет значения…»
«Прошу вас поверить, что при обычных обстоятельствах он бы так себя не вёл, но он всё ещё не совсем в себе… смерть друга, понимаете…»
«Пожалуйста, — настаивала Мелисса, — больше ничего говорить не нужно», — но мадам Гебрек продолжала говорить так, будто ничего не произнесла.
«Оккупация… это было горькое время для всех нас… хотя Ален родился незадолго до освобождения, он не избежал последствий. Последующие времена были почти такими же ужасными… и, повзрослев, он осознал глубокие раны, нанесенные его матери. Все, что причиняет мне страдания…» Ее голос дрожал и почти срывался.
«Не расстраивайся», — сказала Мелисса. «Я тебя прекрасно понимаю».
Мадам Гебрек покачала головой. «Но нет, мадам, вы не можете этого понять. Вы не знали, вы не могли знать, каково это — жить под оккупацией. Всегда был страх, повсюду шпионы, и никогда нельзя было быть уверенным, кто твои друзья. Не все былипатриотами , и когда все закончилось и враг покинул нашу землю, были те, кто не говорил правду о том, что произошло».
«Я вполне могу в это поверить», — сказала Мелисса.
Мадам Гебрек пристально смотрела на нее через стол. Ее темные глаза, казавшиеся почти слишком большими для ее маленького лица, выражали глубокую печаль. Она немного поколебалась, прежде чем тихо спросить: «Книгу, которую вы купили вчера, вы уже читали?»
Мелисса покачала головой. «У меня едва хватило времени открыть его. Когда я наконец доберусь до чтения, я вспомню, что вы говорили». Она горела любопытством и хотела бы задать вопросы мадам Гебрек, но было очевидно, что это вызовет болезненные воспоминания.
Повисла неловкая тишина, которую нарушила прибытие Югетт с едой. Она поставила перед ними тарелки, пожелала «Приятного аппетита », сложила руки и замерла в ожидании, ожидая их комментариев.
«Это очень вкусно», — заверила её Мелисса после первого же кусочка.
«Ваш муж — настоящий кулинарный мастер», — заявила мадам Гебрек, и Югетт, сияя от радости, удалилась.
«Кстати, о художниках, — сказала Мелисса, — кажется, я уже упоминала, что моя подруга — известная художница и дизайнер текстиля».
«Да, конечно. Как у неё дела с учёбой?»
«Очень хорошо, я думаю. Я слышу очень положительные отзывы от ее учеников. Интересно, — Мелисса замялась, не зная, как будет воспринята ее просьба, — Ирис всегда интересуется работами малоизвестных художников, и я полагаю… мадам Делон упоминала, что человек, написавший этот вид на Ворота Севенн, тот, что висит в вашем салоне, — ваш друг?»
И снова большие глаза помрачнели, но на этот раз печаль смешалась с любовью и гордостью.
«Он был, действительно, очень дорогим другом», — пробормотала она. «Увы, много лет назад его уже не было с нами».
«У вас есть ещё какие-нибудь его работы?»
«Всего несколько полотен. Они не продаются», — резко добавила она, и Мелисса изо всех сил старалась ее успокоить.
«Нет… нет, я не хочу их покупать… просто… то есть, можно ли нам их увидеть?»
«Конечно же, я буду очень рада! Когда бы вы хотели приехать? Их, естественно, лучше всего рассматривать при дневном свете».
«Возможно, однажды днем, после окончания занятий?»
«Почему бы и нет? Допустим, завтра? Ты же выпьешь со мной аперитив, правда?»
Это было событие, которого все с нетерпением ждали. Никто из них не мог предвидеть обстоятельств, при которых оно произойдет.
Глава 10
Попрощавшись с мадам Гебрек, Мелисса вернулась в библиотеку с намерением поработать там до конца дня, но снова и снова ее мысли отвлекались от рассказов о прошлых религиозных войнах и невероятных актах жестокости, совершенных обеими сторонами, и переходили к более недавнему столкновению идеологий, которое, как ей казалось, мало чем отличалось от старых, разве что относительным уровнем вооружения. Даже подвиги доблести, так гордо задокументированные, лишь усиливали ее депрессию, поскольку она напоминала себе, что каждый из них был совершен в ответ на очередной пример бесчеловечности человека по отношению к человеку. Примерно через час, устав от бессмысленности всего происходящего – как и сами участники конфликта – она оставила свою работу и поехала обратно в Розиак.
Послеполуденное время было жарким и безветренным. Вспомнив приглашение Филиппа Бонара пользоваться бассейном в любое удобное для нее время, она решила зайти в гостиницу «Оберж де ла Фонтен» и забрать свой купальник. Она рассчитала, что у нее будет время быстро окунуться перед послеобеденным чаем, который Жюльетта обычно подавала без пятнадцати четыре.
Она прибыла в Ле-Шатанье незадолго до половины четвертого, ожидая обнаружить сад и бассейн пустыми. Вместо этого несколько учеников из класса Бонара, включая Розу, Дафну и Эрика, уже купались; другие сидели на террасе и делали записи. По всей видимости, после выполнения заданий они возвращались с нерегулярной периодичностью и теперь готовили отчеты к заключительному занятию после обеда. Бонара и его помощника нигде не было видно.
Вода была прохладной и освежающей; Мелисса с облегчением размяла и размяла конечности после многочасового чтения книг. Проплыв несколько кругов по бассейну, она перевернулась и легла на спину, наслаждаясь теплом солнца на полупогруженном теле, слушая плеск других пловцов, их смех, резкие крики сорок в близлежащем лесу, изредка жужжание насекомых. Смутное чувство уныния, охватившее ее в библиотеке, начало отступать. Она решила, что провела достаточно исследований; пришло время начать детальное планирование своего романа.
Кто-то крикнул: «Чай готов!», и купающиеся бросились вылезать из воды и вытираться полотенцем. Роуз взяла тюбик солнцезащитного крема и протянула его Дафне.
«Ты сделаешь мне массаж спины?» — спросила она.
«Конечно». Дафна взяла тюбик, выдавила белый комочек крема на плечи Розы и начала размазывать его своими большими, пухлыми руками.
Контраст между ними, когда они стояли один за другим, показался Мелиссе комичным. Они словно фотографии «до» и «после» в рекламе программы для похудения, подумала она. Огромная грудь и внушительные ягодицы Дафны выглядели так, будто вот-вот вырвутся из слишком тесного черного купальника; Роза, стройная и хрупкая, выглядела удивительно молодо и мило в бирюзовом бикини, которое шло ей по цвету кожи. Вспоминая события предыдущего вечера, Мелисса начала верить, что Дитер Эрдле вполне может испытывать к ней искреннее влечение. Она рассеянно подумала, почему Роза не попросила его намазаться солнцезащитным кремом, а затем поняла, что его нет среди пловцов. Возможно, он еще не вернулся с собеседования.
Ее размышления прервала Дора, которую она смутно заметила, когда та рылась в багажнике машины по прибытии, а теперь она шагала к ним навстречу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})«Роуз, моя девятка пропала», — сказала она. В ответ она лишь недовольно посмотрела на него, повысила голос и нетерпеливо повторила: «Мою девятку я не могу найти».
«Я не глухая», — раздраженно заметила Роуз.
«Ну, вы его взяли?»
«О, ради бога!» — Роуз взяла у Дафны тюбик крема и начала помазывать им руки и ноги. — «А зачем, по-твоему, я это сделала? Ты, должно быть, забыла его дома».
- Предыдущая
- 24/56
- Следующая

