Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья (СИ) - Вайс Адриана - Страница 65
Стоит тишине навалиться на меня, как изнутри рвется целый водопад эмоций: от радостного трепета по поводу нашей сегодняшней встречи с Эльвероном, до панической мысли о документах — вдруг Юдеус не собрал их или не найдёт того, что нужно?
— Хватит, — приказываю я себе негромко. — Разберусь с этим завтра. Сил больше нет…
***
На следующее утро просыпаюсь с ощущением, будто все мои конечности налиты свинцом. Слишком много переживаний за последние дни.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Тем не менее, я быстро привожу себя в порядок и первым делом посылаю Сильви с запиской к Юдеусу. Пусть узнает, где он пропадал и собрал ли хотя юы часть документов, подтверждающих мое право на поместье.
А пока Сильви нет, посвящаю время любимому делу: выпечке. Всего за день у нас образовались целые ворохи заказов, о которых недавно мы не могли даже мечтать.
— Только посмотри, — смеётся Рафаэль, указывая мне на фамилии заказчиков и количество сладостей, — мы за пару часов сделали план на несколько недель! И если продолжать в том же духе, то уже к следующему месяцу мы точно покроем все долги, оставленные мадам Беллуа! А, скорее всего, будем даже в плюсе!
Вспоминая, какие жуткие перипетии случились с нами всего пару дней назад, мне всё ещё не верится, что мы вот-вот сможем сбросить с себя хотя бы часть проблем, связанных с поместьем Беллуа.
Мы с Рафаэлем обсуждаем с чего начать и стоит ли привлечь для готовки кого-нибудь из крестьян, когда вдруг во двор скрипят колёса. Я краем глаза замечаю нарядную повозку с резным гербом и тройкой упряжных лошадей.
“Кто это? Неужели, Юдеус?”
Любопытство распирает, и я подхожу к входу.
Из повозки с апломбом выбирается мужчина лет сорока, с острой бородкой и приподнятым подбородком. Одет в дорогой камзол светло-золотого цвета, на плечах короткий плащ, отделанный пушистым мехом. Осматривается он с таким видом, будто все окрестности принадлежат ему.
— Мадам Шелби, полагаю? — спрашивает он приторно-учтивым тоном, скользя по мне оценивающим взглядом.
Я спохватываюсь, что стою просто так, и тут же делаю приветственный жест:
— Да, это я. Могу поинтересоваться, кто вы, месье?
Он чуть сгибается в учтивом полупоклоне, блестя изысканными пряжками на ботинках:
— Мои почтения, мадам. Я мсье Жерар де Бодонт, представитель кредитного дома «Малуа Бодонт». И я здесь относительно нашего общего интереса — вашего долга.
Сердце неприятно ёкает, но я стараюсь не дать ни единому мускулу дрогнуть на моем лице.
При упоминании «долга» в памяти всплывает внушительный список кредиторов, который мне оставила тетушка. И Бодонт, если верить записям, сделанным Рафаэлем, стоит там на одной из самых верхних позиций.
— Добро пожаловать, мсье де Бодонт, — я стараюсь говорить ровно. — Но если вы пришли требовать оплату, то смею вас заверить, что она поступит в ближайшее время. Мы уже собрали некоторую сумму…
— О нет-нет, — прерывает он улыбаясь, но в этой улыбке сквозит хищный оскал. — Я уже в курсе, что вы стремительно выходите из долговой ямы. Мой компаньон был свидетелем вашего триумфа на кондитерском состязании. Я же сам — как только прознал о ваших успехах — решил не упускать шанса.
Мои губы нервно сжимаются. Рафаэль, стоящий чуть в стороне, приподнимает бровь. Похоже, и он не понимает, к чему клонит этот господин.
— Смею заверить, мадам, — продолжает месье де Бодонт, лёгким жестом откидывая концы плаща, — что у меня уже имеются особые планы. Видите ли… так уж совпало, что помимо вас… вернее, мадам Беллуа… долг у меня так же взял и ваш бывший конкурент. Мсье Кальдури.
— Кальдури?! — у меня невольно вырывается полузадушенный возглас.
— Да, представьте себе, у его кондитерской последнее время наблюдались проблемы. То ли поставил слишком дорогое оборудование и не правильно оценил свои возможности, то ли не уследил за изменчивыми вкусами своих же клиентов.
Рядом Рафаэль скептически фыркает:
— По крайней мере, теперь понятно с чего он решился украсть наши рецепты. Хотел привлечь больше внимания к своей лавке.
— И у него это получилось, — тихо роняю я, — Но, если честно, для меня шок, что у Кальдури были долги.
— Это довольно частое явление, — беззлобно усмехается кредитор и чуть приподнимает золотистые брови. — Внешне заведение может быть весьма успешным, о нем могут говорить в каждой подворотне, оно даже может иметь много ценителей… но на самом деле все напускное, лживое. Как правило, именно такие заведения не выдерживают конкуренции — и, даже не смотря на то, что с виду не происходит ничего плохого, удерживать у себя клиентов им становится все тяжелее и обходится это все дороже.
Мсье Бодонт брезгливо отмахивается, будто от пролетевшего мимо навозного жука и меняет тему:
— В любом случае, учитывая, что Кальдури теперь сидит в городской тюрьме и, судя по всему, сидеть ему еще долго, он не сможет мне заплатить. А раз так, то я намерен забрать его кондитерскую себе.
Если честно, я не понимаю к чему он ведет.
— И? — осторожно спрашиваю его, — Что вы хотите?
Месье де Бодонт закатывает глаза, будто разочаровавшись тем, что я сходу не поняла его замысла:
— Я хотел бы передать эту лавку в управление вам, мадам Шелби. Ваши сладости уже наделали шума в Руале, так почему бы и нет? Таким образом я решаю сразу две проблемы: возвращаю часть своих инвестиций и получаю определённую выгоду с вашего успеха.
— То есть… — я на мгновение теряю дар речи.
Он снисходительно поясняет:
— Я забываю обо всех деньгах, что мне должна мадам Беллуа и списываю эту задолженность в обмен на наше сотрудничество и что вы начинаете использовать лавку Кальдури как дополнительную точку продаж. Часть прибыли каждый месяц будет уходить в пользу моего дома. Процент — небольшой и обсуждаемый. Однако, всё остальное — ваше. А, если показатели не разочаруют, я готов в будущем вложиться в расширение вашей сети кондитерских.
По спине пробегают мурашки. Я мельком смотрю на Рафаэля, который, похоже, пребывает в том же шоке, что и я.
Мелькают мысли: «Боги, разве можно поверить, что всего день назад я боялась остаться и без копейки, и без репутации?»
— Ну, так что скажете, мадам Шелби? — с ожиданием смотрит на меня Бодонт.
Глава 73
Я осторожно сжимаю пальцы на подоле платья, скользя взглядом по напряженному лицу мсье де Бодонта. Странное оцепенение пронзает всё тело — ведь то, что он предлагает, волшебным образом решает огромную часть наших проблем.
— Вы… правда хотите простить мне долг в обмен на то, что я стану управляющей лавки Кальдури? — переспрашиваю я, стараясь говорить как можно ровнее.
— Именно так, — подтверждает он с чуть заметным кивком.
На мгновение я позволяю себе представить, что будет, если я отвечу «да». Наши проблемы начнут исчезать одна за другой. Мы сможем быстрее выплатить долги остальным кредиторам, у нас появится стабильная точка продаж в самом центре Руаля, а все недавние тяжбы, связанные с Кальдури, превратятся в новые возможности для поместья и всех, кто в нем живет и работает.
«Это даже лучше, чем я могла себе представить…» — шепчет внутренний голос.
Но именно это и настораживает: «С чего вдруг такой подарок? Не скрывает ли де Бодонт каких-то условий?»
Всё же, этот человек — кредитор, знающий цену деньгам, и мне сложно поверить, что он решился на подобный шаг без корысти.
— Признаться, я не ожидала столь щедрых условий, — решаю откровенно заявить ему о своих опасениях, — Есть ли у вас какие-то дополнительные условия или выгода, помимо процента с продаж, о котором вы говорили?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Мадам, — Жерар де Бодонт улыбается той самой улыбкой, которая заставляет мои нервы вибрировать, — Давайте будем откровенны друг с другом. Я понимаю, что вам мои условия могут показаться слишком… м-м-м, незначительными. Однако, поверьте, я все взвесил. Ваша репутация стремительно растёт, что означает и растущую прибыль. Подумайте сами, ваши вишневые десерты признал сам герцог! Такое событие люди точно не оставят без внимания. А потому, вложившись в ваши таланты, я получу намного больше, чем если бы просто добился возврата по долгу. А ведь я мог бы продать эту кондитерскую кому-нибудь ещё…
- Предыдущая
- 65/80
- Следующая

