Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери - Страница 66
— Предпочитаю, чтобы мне не докучали. — Мариша кинула взгляд на поднос.
Он усмехнулся. — Не стесняйся. Могу составить тебе компанию, чтобы не было скучно.
Она, насупившись, посмотрела на него. Он указал взглядом на поднос.
Мариша лениво подошла к столу и села на стул. Дайрен сел напротив неё.
— Куда держит путь корабль? — спросила Мариша, угостившись фруктами.
— Ланара не стала называть место прибытия, боясь утечки информации.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Даже тебе? — Мариша отломила кусочек хлеба и намазала столовым ножом на него масло.
— Даже мне.
Она смотрела на него, пытаясь понять, правду ли он говорит. Но так и поняв этого, откусила кусочек хлеба, не отводя от него пристального взгляда.
— Так, что ты любишь? — спросил Дайрен.
Мариша перестала жевать.
— На завтрак, — пояснил он.
— Зачем ты спрашиваешь меня об этом?
— Хочу знать о тебе, как можно больше.
— Я люблю лимонный пирог, — ответила Мариша, откусив ещё кусочек хлеба.
— На севере растут лимоны?
— Нет. Именно поэтому я их и люблю.
Дайрен улыбнулся. Мариша отвела от него взгляд, поправив свои волнистые волосы.
— К сожалению, вынужден покинуть тебя. У меня есть дела. — Он поднялся со стула и направился к выходу, словно минуту назад и не беседовал с ней.
— Ты вернёшься? — Она чуть дёрнула головой, поняв неуместность своего вопроса.
— Разумеется. — Он вышел, закрыв за собой дверь.
Ланара
— Эй вы! Подойдите сюда обе! — крикнул наёмник, зайдя в каюту, предоставленную Каталее и Роуз. Обе девушки подошли к наёмнику, стоявшему в дверях.
— Оденете это! — сказал наёмник, кинув в них два платья. Одно из которых, было чёрного цвета, а второе тёмно-синего.
— Зачем? — спросила Каталея, поймав одно из платьев рукой.
— Пойдёте в этом к Ланаре. Она ждёт вас. Ну? Что стоите? Переодевайтесь! — Наёмник гадко ухмыльнулся.
— Пошёл отсюда вон! — крикнула Каталея, швырнув обратно в него платье.
Наёмник выпрямился струной и схватился рукой за свою плеть, которую частенько любил использовать.
— Что тут у вас за крики? — Джаральд прошёл в каюту.
— Не хотят примерять шмотьё, выданное Ланарой, — ответил наёмник.
— Так, наверное, при тебе не хотят. Выйди отсюда! — скомандовал маг, с презрением посмотрев на наёмника и забрав из его рук платье. Наёмник, оскалившись, вышел из каюты.
— Как переоденетесь, выходите. Я жду вас у входа пять минут, а потом захожу и веду по кораблю в чём мать родила, если на вас не будут надеты эти тряпки! — сказал Джаральд кинув в их сторону платье и покинул каюту. Каталея и Роуз посмотрели друг на друга, а затем взяли по платью и принялись переодеваться.
— Идите вперёд! — сказал маг, открыв дверь в каюту и увидев двух девушек в разных по цвету и фасону нарядах.
Пройдя по длинному коридору, Каталея и Роуз предстали перед Ланарой в большой, хорошо освещённой комнате.
— Вам идут тёмные цвета, — сказала Ланара, взглянув на девушек.
Обе промолчали, посмотрев на неё.
— Если наёмники будут проявлять к вам излишний интерес, то скажите об этом Джаральду. Он поставит их на место. — Ланара, кивнула в сторону мага.
Каталея и Роуз посмотрели на него.
— Куда направляется корабль? — спросила Роуз.
Ланара внимательно посмотрела на неё, пытаясь понять, кто с ней разговаривает, Каталея или чародейка.
— Мы движемся в юго-западном направлении, — ответила Ланара.
— Что там находится? — спросила Каталея.
— То, что мне нужно, — ответила Ланара.
Каталея и Роуз замолчали.
— Кто из вас двоих вскружил голову принцу с острова Дорк? — спросила неожиданно Ланара.
Каталея из-под ресниц посмотрела на неё, предчувствуя неладное. Ланара пристально разглядывала их обеих.
— Я хочу, чтобы чародейка приняла свой облик к завтрашнему утру. Мы как раз прибудем на место. Иначе волк, кот и принц с севера, пойдут на дно кормить рыб. Это я вам обещаю, — сказала Ланара.
— Если мы выполним твою просьбу, все они останутся живы? — спросила Роуз.
— Даю слово.
— Что значит слова магессы, — сказала Каталея.
Ланара улыбнулась.
— Нам нужны гарантии — сказала Роуз.
Ланара засмеялась. Джаральд ухмыльнулся.
— Я по очереди буду выкидывать их за борт. И вы скажите и сделаете, всё о чём я вас только попрошу, — ответила спокойно Ланара.
— Тогда почему ты не сделаешь это прямо сейчас? — спросила Роуз.
— Я не сторонница безвозвратных решений. Но если придётся, то я прибегну и к этим нежелательным мерам.
Обе девушки посмотрели друг на друга.
— Отведи их обратно в каюту. И пошли кого-нибудь за Феликсом, пусть явится сюда, — отдала приказ Ланара, Джаральду.
Маг вывел Каталею и Роуз в коридор и передал наёмнику, дав ему все необходимые указания, а затем вернулся в комнату.
— Почему мы сменили курс? Разве мы не пойдём освобождать Тиану? — спросил Джаральд.
— Их лидер оказалась в темнице по собственной глупости. Наёмники не блещут умом и манерами, но всё же, ими можно управлять. Я предоставлю им нового лидера. Тиана больше нам не нужна, о ней можно забыть, — ответила Ланара.
— Тогда куда мы направляемся?
— Держи курс немного западнее. Мы идём к чёрным водам.
Глава 23
Оливия
Спустившись в трюм, Оливия осмотрелась по сторонам. В самом дальнем углу в одной из камер, она увидела Гамильтона.
— Вас чем-нибудь кормили? — Она подошла к ним и задержала взгляд на каждом.
— Что-то перепало, — поднявшись на ноги, ответил Гамильтон и подошёл к решетке, чтобы лучше разглядеть её лицо.
— Вы нашли предателя? — спросила Оливия.
— Нет, — ответил Гамильтон.
Айрон и Роберт переглянулись.
— Это плохо. Кто-то предупреждал Ланару почти о каждом вашем шаге, — сказала Оливия.
— А ты, разумеется, на нашей стороне, — многозначительно произнёс Роберт, разглядывая магессу. Оливия, молча, посмотрела на него.
— Не хочешь мне кое-что объяснить? — спросил Гамильтон.
Оливия перевела на него взгляд.
— Почему не предупредила об этом монстре?
— Я предупреждала и говорила про манок. Почему ты им не воспользовался?
— Я забыл о нём, — ответил, опустив взгляд Гамильтон.
— Твои мысли наверняка были заняты, чем — то более важным. Он бы остановил морского дьявола, — сказала Оливия.
— Ты его вообще видела? Как это штука могла его остановить? — достав из кармана манок, повышенным тоном сказал Гамильтон. При обыске наёмник оставил ему лишь эту дудку, посмеявшись над тем, что нашёл её у него.
— Манок, помог бы, — ответила Оливия. Гамильтон покачал головой.
— У тебя была дудка, которая могла остановить это чудище и ты ничего не сделал? — спросил с негодованием Роберт.
Гамильтон, посмотрев в его сторону, промолчал.
— Сейчас это уже неважно. Ланара изменила курс. Как мне удалось узнать, изначально она планировала отправиться на юг, чтобы освободить Тиану из темницы. Но сейчас мы идём по морю на юго-запад, — сказала Оливия.
— Ты знаешь, куда она ведёт корабль? — спросил Айрон, подойдя ближе к решётке.
— Нет, на этот счёт у меня никаких предположений. Ланара никому ничего не говорит. Только Джаральд в курсе того, что происходит, — ответила Оливия.
— Кто это такой? — спросил Роберт.
— Чёрный маг высшего уровня. Она ему доверят практически во всём. Возможно, это он намекнул ей о том, что моя преданность вызывает сомнения, — ответила Оливия.
— А Дайрен? Ему можно верить? — спросил Гамильтон.
— Дайрен хороший. Хоть он и владеет чёрной магией, но пользуется ей в мирных целях. И не волнуйся. Он не причинит зла Марише. Она ему понравилась, — ответила Оливия, улыбнувшись.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Айрон посмотрел на Роберта, на лице которого было столько эмоций, что не сразу можно было понять, какие из них преобладают над ним.
- Предыдущая
- 66/77
- Следующая

