Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Разочарованная, или Проклятье Чёрного герцога (СИ) - Маслова Ника - Страница 44
— И что же, в отличие от меня, он сумел прекрасно понять?
— Что требование для женщин смотреть в пол и помалкивать — пережиток прошлого. Вы придаёте этому слишком большое значение в силу воспитания, которое получили пять столетий назад.
Валентайн шумно выдохнул и сжал губы в тонкую упрямую линию.
— Как мало надо, чтобы вас очаровать.
— Очаровать? — Я рассмеялась. — Брат Оливер интересуется магическими науками и духовным самосовершенствованием намного больше, чем тем впечатлением, которое производит на женщин. Я бы даже сказала, что вопросы собственной привлекательности его не волнуют, иначе бы он избрал другой жизненный путь.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Не обманывайтесь, Лина. Этот мужчина не храмовник, а всего лишь брат-соискатель. Это значит, что он подумывает о том, чтобы удалиться от мира, но ещё не принял окончательного решения. Уверяю вас, его помыслы направлены не на служение богам, когда он смотрит на вас, стоящую к нему так непозволительно близко, улыбающуюся ему, смеющуюся, слушающую его рассказы, приоткрыв рот, хлопающую ресницами...
Вот как ему удаётся в совершенно невинной ситуации увидеть вот это всё?
Голос Валентайна зазвучал угрожающе:
— Его не священные тексты интересуют, когда вы так явно флиртуете с ним и бесстыдно смотрите ему прямо в глаза.
— Это просто смешно, — констатировала я, скрещивая руки на груди.
Валентайн полностью ко мне повернулся.
— Что смешного в том, что я говорю?
— Только вы видите в моём поведении что-то дурное. И я понимаю, почему так. Мир за пятьсот лет изменился, в отличие от вас. Вы живёте прошлыми правилами. Они всё ещё действуют, но безнадёжно устарели, и все это понимают. Я от души благодарна Оливеру Престону за то, что он мне это объяснил. Потому что ваши устаревшие умозаключения превращают моё абсолютно невинное поведение в нечто постыдное.
Валентайн подошёл ко мне ближе и встал у меня за спиной. Расстегнул колье, и я забрала у него драгоценности. После того как герцог начал меня целовать, а не кусать в процессе избавления от яда, синяки на шее стали менее заметны. Я даже решилась надеть открытое платье с широкой полосой драгоценностей.
— Какой милый человек. Позволил вам делать то, что вы хотите, а вы и рады стараться делать то, что доставляет ему удовольствие. Даже любопытно, что бы вы сделали, если бы он сказал, что за хождение голой вас никто не осудит.
— Не преувеличивайте, пожалуйста.
Вместо ответа Валентайн провёл по изгибу шеи языком и прижался к коже губами. Одной рукой он обнимал меня за талию, другой удерживал за подбородок.
В этот раз Валентайн будто задался целью свести меня с ума. Чувственные поцелуи перетекали один в другой, пока я не начала дрожать. Но вместо того чтобы отпустить меня, он продолжил удерживать на месте и целовать.
Чем дольше это продолжалось, тем большую слабость я испытывала. Сердце колотилось, как безумное, кожу покрыли мурашки.
Когда Валентайн отпустил меня, его рот оказался весь чёрным. А значит, я не имела права обвинять его в домогательствах.
Валентайн достал платок и принялся вытирать губы и подбородок.
Я смотрела на него, не отводя взгляда. Цеплялась за спинку кресла, чтобы не упасть — ногам не доверяла.
— Ваше поведение извиняет ваша чувственность, Лина, — произнёс он низким голосом с заметной хрипотцой.
Бросил испачканный платок в чёрное нутро погасшего камина. Щелчок пальцами, и синий огонь принялся пожирать скомканную ткань. Запахло горелым.
Валентайн смотрел на меня, как дикий зверь смотрит на избранную добычу. А я стояла и не могла сойти с места. Не тело предавало меня, я сама себя предавала.
Он подошёл ко мне, заставил поднять голову и заглянуть в чёрные пугающие глаза.
— Если бы вы родились в Азарии, если бы в вашей крови был дар, тогда я говорил бы с вами иначе. — Он резко изменил тему: — Больше никогда не флиртуйте с другими мужчинами в моём присутствии.
— Я ни с кем не флиртовала.
Покрасневшие губы искривились в язвительной насмешке.
— Если продолжите разговаривать с ним, смотреть на него — я вас накажу.
— Вы это серьёзно сейчас?
— Когда я вам приказываю, вы подчиняетесь.
— Вы мне не господин.
Валентайн усмехнулся, но его глаза остались такими же пугающе тёмными. Он наклонился и завладел моими губами. Я пыталась не поддаваться, но он оказался сильней.
Бежать! Я должна оттолкнуть его и сбежать, пока не слишком поздно.
72
Глава 25. Чёрная роза
Не знаю, как мне удалось вырваться из рук Валентайна. Прижимая ладонь ко рту, я выскочила в коридор. Пробежала мимо открытых дверей в гостиную, на пороге которой стоял хмурый Оливер Престон. Ничего ему не сказала — не смогла открыть рот, всё ещё помнящий горько-сладкий вкус поцелуев.
Я слышала тяжёлые шаги за собой, Валентайн меня звал. И я бежала тем быстрей, чем ближе мне казался преследователь.
В холле я повернула к выходу на улицу, а не к лестнице, где нагнать меня стало бы делом минут.
— Лина, остановись, или я тебя остановлю!
Зря я оглянулась. Тело неожиданно врезалось во что-то, чего впереди только что не было, плечо обожгла резкая боль. Я едва не упала, а когда рассмотрела препятствие, им оказалась невидимая стена явно магического происхождения.
Не желая сдаваться, я ударила по ней кулаком, но преграда никуда не исчезла.
Шаги за мной замедлились.
— Лина, хватит уже убегать от меня. Нам нужно поговорить.
Резко развернулась и выставила вперёд руку, безмолвно приказывая не приближаться.
Он не стал слушать меня. Подошёл ближе, но не успел коснуться, когда прозвучал другой голос:
— Валентайн, вижу, тебе не дорога и эта невеста.
Мы с герцогом одновременно повернули головы.
На самом верху лестницы стояла бледная Макария в снежно-белом свадебном платье. Смотрела на нас с Валентайном так, будто мы — самое мерзкое и отвратительное, что она видела в жизни.
В лицо бросилась кровь. Как же несправедливо! Я-то в чём виновата, когда это он, только он ведёт себя отвратительно и со мной, и со своей юной невестой.
Макария покачала головой.
— Какой скандал. Прошлую ты хотя бы любил. А с этой уже бегаешь за другой.
— Что происходит? — прозвучал голос брата Оливера.
Я даже не оглянулась. Смотрела на Макарию и не узнавала её, несмотря на привычные черты лица и фигуру. Она качала головой, её лицо подёргивалось от всепоглощающей ненависти.
— Никогда! Слышишь меня, никто никогда не займёт моё место!
С этими словами Макария шагнула вперёд и в вихре белоснежного шёлка и кружев покатилась по лестнице вниз.
«Боже, она сейчас разобьётся!»
Успеть подхватить её, не дать удариться головой смог бы лишь чемпион по спринту, а не сорокалетняя женщина в платье с тысячей юбок. И всё же я попыталась. Преодолев секундный ступор, бросилась вперёд.
Наверное, я кричала, не знаю. Всё стало неважным, кроме подпрыгивающего на ступенях хрупкого тела с безвольно запрокинутой головой.
Макария не сопротивлялась падению, не пыталась как-то остановиться, притормозить, не издавала ни звука. Наверняка потеряла сознание, на её лице я заметила кровь.
Споткнувшись, я едва не упала сама, и тут вдруг пол замка пошёл ходуном. Между плит появились трещины и разломы, а из них то, что сначала я приняла за огромного чёрного осьминога. Извивающиеся уродливые щупальца, порождение самых тёмных кошмаров поднялись у края лестницы — и Макария упала прямо на них.
Ничего ужасней я в жизни не видела. Остановилась как вкопанная, начала медленно пятиться. Щупальца больше не двигались, но выглядели так, что единственным моим желанием стало развернуться и бежать отсюда до самого горизонта.
— Не бойтесь, Лина, ничего страшного не случилось, — произнёс Валентайн, проходя мимо меня. — Держитесь от Чёрной розы подальше, и она вам не навредит.
Держаться подальше — отличная мысль. Я отошла метра на три и остановилась, наблюдая за происходящим.
- Предыдущая
- 44/59
- Следующая

