Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Анархопокалипсис (СИ) - Штерн А. - Страница 158
— They don’t understand you, and they hate what they don’t understand!* — чертовки приятным лирическим сопрано протянула босоногая танцовщица, слегка повышая голос.
— Хороший план. Помнится, лет десять назад ты хотел познакомиться поближе? — хладно продолжил Райан. — Думаю, знакомство с твоими внутренностями будет достаточно близким контактом, если ты и правда такой мерзавец, как мне показалось. — задумчиво заключил тот, беззаботно закатывая глаза и затягиваясь.
— Это угроза? — нахмурился Филипп, едва разжимая кулак с любимой монеткой. Переход от Вэнса на «ты» было всегда дурным знаком.
— Предупреждение, — подавляя злость прошипела Кристин, слегка вжав шею и выпирая плечи вперед. — В печенках ваш треп! — она рывком достала сигарету зубами, прикурив самодельной зажигалкой, и раздраженно отбросила с глаз отросшую челку.
— Чего?
— Ты изначально планировал конфликт, чтобы перевести все стрелки на Холм, — холодно отозвалась наёмница, вернув себе до омерзения невозмутимое выражение лица. — А когда пролетел с первичной провокацией — сыграл на моей преданности делу, о которой не мог не упомянуть мой изначальный работодатель, и попытался заманить в ловушку.
— Чего-чего? — иронично усмехнулся Филипп, попутно подбрасывая злотый.
— Уж извини, что опоздала на «встречу». Очень, наверное, было бы удобно наплести Бирмунду что-то о моей «трагической кончине» и заграбастать себе весь чешский товар, сетуя на воображаемых психов озверевшим от «новостей» Полякам? Или, что ты там собирался делать со мной, в том месте, куда сбрасывали смертельно-больных недоносков, мм-м?
— Хреновы бабы! — недовольно буркнул контрабандист. — Сначала напридумывают себе фаллос пойми чего, а потом устраивают показушные перепады настроения, — с заметной долей отвращения скривился тот, поглядывая на своего спутника. — Вот почему с мужиками как-то попроще!
— Ну да, — Райан угрюмо вздохнул, сбрасывая пепел прямо на пол заведения, и отбросил окурок по направлению опрокинутой урны. — Я такой женственный, правда? — насмешливо усмехнулся тот. — Да ты бы уже давно вцепился в глотку любому, кто пытался бы заманить тебя в крысиную яму, в отличии от неё.
— Ой, да ладно? — съязвил Ошкевич, потирая огромный рубец на шее. — Сам-то, наверняка, работаешь с этой стервой, «волчонок»? — он усмехнулся, тарабаня пальцами по спинке табурета.
— Я ни с кем не работаю, — мрачно ответил Райан, — а Вы? Наградите меня тем самым «близким знакомством», только бы не потерять лицо перед Бирмом? Вот парадокс-то получится, особенно, если у тебя не получится спихнуть всю вину на сам знаешь кого, хотя бы потому, что именно от него зависит оплата, которую давненько ждут пшеки уже от тебя.
— Пара… что?! — ни с того ни с сего сорвался Ошкевич, упуская монетку со звоном, упавшую на пол. — Да ты совсем озверел, наглец?!
— Короче! — не своим голосом пробасила рыжеволосая бестия и свирепо вытаращилась на таможенника. — Я понятия не имею, как ты нашел подход к этим варварам но, если не хочешь составить этим уродам копанию, отплясывая рил на братской могиле придурков — плати по счетам! Плевала я на эти ваши «полит-разборки», что за отношение к Кодексу?! — на одном дыхании выпалила она и принялась ворчливо бурчать себе под нос что-то невразумительное, дергая свисающей с табурета ногой.
— Кодекс? — с сомнением переспросил контрабандист. — И правда, пора бы выполнять своё обещание, — сухо заключил тот, сменив свой гнев холодностью и неспешно поднимаясь со стула.
— Что делаем, Кэп? — отчеканил один из его верных парней, переводя взгляд с Вэнса на Харенс.
— Мне жаль, — тяжело вздохнул контрабандист, поднимая с пола фамильный злотый. — Что будешь делать, дезертир?
— Пока эта стерва под юрисдикцией Бирму́нда — это такой же инструмент Холма, как и я, — спокойно ответил Райан. — К тому же, я здесь по поручению Уолтера и права выбора у меня быть не может. Ты знаешь, каков будет ответ.
— Босс? — вооруженные хлопцы растерянно глядели на поникшего лидера.
— Убрать оружие! Мы не имеем отношения к психам и расторгаем сделку до окончательного диалога с Доктором. В конце концов, кто-то должен покрыть наши убытки! — заметно сдерживая злость заключил Филипп, слегка подергивая правой скулой, и перевел полный презрения взгляд на беззаботную мину ловчего, в глазах которого читалось невыносимое самодовольство: — Повезло же тебе, выскочка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да пошел ты! — с явным отвращением фыркнула гончая, даже не поняв, что обратились не к ней. — Всё равно заказчик тебе заплатит, да, одоробла ты «женственная»? — угрюмо бросила она, переводя на Вэнса измученный взгляд.
— Не понимаю, о чём ты, — парень пожал плечами и неспешно размял шею, словно вообще был не при делах.
— Да ну, — шепнул Дан на ухо Ошкевичу, — не похожи они на союзников. Может, мы её, всё-таки?.. — старшой лишь отрицательно покачал головой, отводя его в сторону и шепча что-то в ответ.
— А вот касаемо вас, господа наемнички, — громко крикнул Филипп из дальнего угла кабака: — Шли бы вы на член отсюда!
— Смотри, не разочаруй Бирмунда снова, — сухо подметил Райан, убирая руки с крышки пианино и направляясь в сторону стойки, где уже ждал прибереженный Яныком рюкзак. Не смотря на играющих артистов, его совершенно не смущала такая позиция, наоборот. Ловчему явно нравилось ощущать динамику едва ли не единственных молодых и талантливых музык, которых так не хватало теперь на Холме.
— Это что сейчас было? — Кристин вопросительно приподняла одну бровь, брезгливо отодвигая корпус от Вэнса. — Вот так просто?
— У тебя проблемы? — обернулся контрабандист, проводя взглядом покидающего здание наёмника.
— Да! — недовольно проворчала конопатая. — Точнее, у нас с тобой, kusipaa.
— Эй, punahiuksinen narttu! — обратился к ней Вэнс, уже переступая порог заведения. — Постарайся не сдохнуть до встречи с работодателем, — хмуро буркнул тот, бросая беглый взгляд на таможенника и скрываясь из вида. Девушка лишь демонстративно показала тому средний палец и перевела осуждающий взгляд на Ошкевича.
— Що? — устало буркнул мужчина, вертя между пальцев злополучную монету. — Сказал же уже: разборки с Холмом теперь за старшими! Вас, щенков, они не касаются!
— Холм? — она слегка наклонила голову набок и поудобнее умостилась на чересчур высоком для неё табурете, вытаскивая очередную папиросу. — Мне наплевать на интимные проблемы Бирмунда. Меня волнует, что там с нашим особым пари?
— Откуда ты зна… — удивленно начал Даниэль, но старший резко заткнул того и недовольно покосился на гончую:
— Пари? Разве ты сама его соблюдала?
— Не строй кретина, — сухо подметила Крис. Недовольно задрав подбородок, она вальяжно закинула ногу на ногу. — Ты сам предложил мне сделку с удачей и сам же нарушил её условия, в отличие от меня.
— И, что дальше? Ты…
— И что?! — взорвалась наёмница. — Как бы то ни было, я последовала твоей указке и действительно нашла убежище психов, битком набитое импортными пушками, «Пан»! — без остановки бухтела она, не давая тому вставить и слова. — И вообще, даже так, ты сам сказал, что дашь мне «всё что угодно» если я, цитирую: «соглашусь на сделку»! Награда за выполнение в расчёт не входила и ты откровенный дурак, если не умеешь слушать!
— Дура совсем?! — возмутился мужчина, громко хлопнув ладонью о поднятый местными носильщиками стол. — Не было никакой сделки!
— Herranjumala…. — уныло протянула Кристин, глубоко затягиваясь сигаретой.
— Была! — звонким голоском отозвалась босоногая кареглазая дамочка, внезапно прервав ритм отыгрываемой пианистом мелодии.
— Не лезь сюда, муза! — огрызнулся таможенник, усаживаясь на голый подоконник.
— Моя вина, мой гневный шеф! — улыбнулась барышня, пританцовывая передвигаясь мимо разгребающих завалы и уносящих трупы работников. — Но, раз уж довелось мне руки вам разбить: нам Кодекс не велит упасть на блеф! То как же, подельнице, мне быть?
— Ты лучше справлялась с переводом зарубежных распевок мамаши! — шикнул тот, поглядывая на разбитые настенные часы на полу, показывающие: «12:17».
- Предыдущая
- 158/191
- Следующая

