Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Морель и госпожа Смерть (СИ) - Любавин Лео - Страница 19
— Можно было бы выпустить их прямо так, но будут шалить.
— А разве кровать не загорится, если они выберутся?
— Конечно нет. Огонь — лишь зрительный эффект, иллюзия. А тепло они излучают иначе, это сложный процесс. Долго объяснять, но если бы не было так устроено природой, то драконы горели бы изнутри, от собственного огня.
— Драконы могут жечь.
— Да, конечно, там другая схема, но внутренний огонь дракона схож с тем, что вы видите на спине саламандры. Драконий огонь становится опасен при соприкосновении с воздухом, огонь саламандры — нет. Но дерево хорошо разгорается от его жара.
— Вы так много знаете о фантастических существах?
— Я преподаю этот предмет в Магической Сорбонне. По меркам вашего мира можно классифицировать его как ветеринария, но в моем мире он гораздо сложнее в изучении, включает и историю возникновения, и классификацию, и способы лечения фамильяров и зооморфов, а также вопросы их размножения. И все это вряд ли подходящая тема для бесед в первую брачную ночь.
Лиза поняла, что он всерьез намерен исполнить супружеский долг. Теперь она уже не была уверена, что хочет этого. Происходящее все меньше походило на иллюзию. А если так, то…что будет потом?
— Вы не поужинали и сожалели о бараньей отбивной. По нашим обычаям новобрачным следует воздерживаться от пищи и вина за свадебным столом. Но никто не мешает восполнить это в спальне. Горячих чувств у нас друг к другу нет, так давайте устроим дружеский ужин?
— А разве некроманты…простите.
— Вы хотите знать чем некроманты отличаются от людей и нуждаются ли в пище и воде. — усмехнулся Лоран, — идемте, воздадим должное баранине, фруктам и вину, заодно я расскажу вам о семье Морелей, которая теперь стала и вашей.
Он предложил Лизе руку и подвел к изысканно сервированному столу.
— Сначала воздадим должное бараньей отбивной, о которой вы так печалились, — сказал он, отодвигая для Лизы стул. Потом перешел на другой конец стола и занял свое место. Все как в каком-нибудь историческом романе про французских аристократов. Лизе еще казалось временами, что она смотрит яркий костюмный фильм. Но, увы, реальность, в которую она попала, была такова, что приходилось признать — все совершается не на экране, а именно с ней, Лизой Полянской. Здесь её называют мадам Морель, а муж на библейский манер Елисавета. Ну и ладно! Раз все настоящее, то и еда тоже. Лиза взялась за баранью косточку и с удовольствием вгрызлась в сочное мясо. Это было божественно вкусно! Но она чуть не подавилась, когда в комнате появился скелет! Живой! Такое бывает⁈ Живой скелет — оксюморон. Но костяное создание, одетое в щегольской наряд с галунами нечто вроде сиреневой ливреи, почтительно приблизилось к столу. Скелет был с бутылкой вина, он собирался прислуживать. Если бы рот у Лизы не был занят — то она несомненно завизжала бы! А так только хлопала глазами. Скелет же мило улыбался и щелкал челюстью.
— А, это ты, Йорик, — благосклонно бросил ему Морель, — прислужи прежде мадам. Не бойтесь, он миролюбив и предан, — упредил он возражения Лизы, — никогда не причинит вреда членам моей семьи. — Давно ли ты здесь, друг мой? — спросил он у скелетона. Тот поставил бутылку на стол и принялся очень быстро жестикулировать. — Понятно, понятно. Значит и остальные с тобой? — уточнил Лоран. Йорик утвердительно кивнул и потерял голову. Тут Лиза все-таки завизжала, потому что весело улыбающийся череп покатился по столу прямо к ней. — Мадам! — воскликнул Морель, — Нас могут неправильно понять те, кто подслушивают под дверью. Посудите сами, они подумают, что я недостаточно вежлив, применяю силу. Et cetera.* — Он развел руками и укоризненно взглянул на Лизу.
Она замолчала и с трудом проглотила недожеванный кусок.
— Простите, я не ожидала.
— Mia culpa (моя вина — лат.), все не соберусь закрепить её, голову Йорика. Иди, друг мой, не оставляй королевское семейство без присмотра, я сам поухаживаю за мадам.
Скелетон смущенно поклонился, забрал свою часть со стола и насколько мог неслышно удалился.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Куда он ушел? Вы же заперли дверь, — сказала Лиза.
— Здесь есть еще одна, там, за гобеленом. Кроме того замок сам создает их при необходимости.
— Создает что?
— Двери и порталы. Вот, например, Йорик, он бы добирался сюда из Парижа если верхом — два дня, на машине четыре часа, ну а через портал мгновенно. Впрочем некоторые не любят этот вид перемещения. Например, мой брат Ришар. Попробуйте вина, оно поможет вам расслабиться.
— Мы так далеко от Парижа? А мне казалось… нет, мне ничего не казалось! Я не знаю, что вообще может мне показаться! Я хочу домой, вы обещали.
Морель встал, подошел к ней, взял бутылку, оставленную Йориком и наполнил бокал Лизы.
— Да, я обещал. Очень редко я нарушаю слово, но в данном конкретном случае ничего не могу изменить. В нашей ситуации C’est un mal necessaire, ma cherie.(Это неизбежное зло, моя дорогая) Voulez-vous coucher avec moi? (Не хотите переспать со мной?)
— Что⁈ — Лиза поперхнулась вином и закашлялась. Красное винное пятно расплылось на шелковой сорочке. Морель коснулся груди Лизы в этом месте.
— Нам не удастся выдать вино за кровь. Выпейте еще и пойдем в постель.
Мысли Лизы судорожно заметались. Она конечно понимала, что её пребывание тут, подковерные игры бабушки Тамары, церемония — все это неизбежно приведет к брачной ночи, но надеялась, что как-нибудь обойдется. Что Морель не станет делать этого. Ведь по сути брак их фиктивен, он вынужденный, а не по любви. Любовь. Почему так грустно, что её не случилось? С Морелем? А могло бы?
— Выпейте вина, — Морель коснулся подбородка Лизы, приподнял её голову, а сам наклонился и глаза в глаза смотрел на неё. Лиза замерла. Она лишилась воли и способности говорить. Руки стали как плети, а мозги, как кисель. И что за силу он имеет? По какому праву распоряжается?
— По праву законного супруга, — усмехнулся некромант и отпустил Лизу. Не поцеловал. Снова наполнил её бокал, сначала сам отпил половину, затем поднес к губам Лизы. Вино показалось ей горячим, Лоран поднимал бокал, вынуждая испить до дна. Лиза покорилась. С каждым глотком огонь разливался по жилам, сердце билось все чаще. Морель вернул пустой бокал на стол. — Вы хотели знать, кто такой некромант. Долго рассказывать, постепенно вы и сами поймете, но я скажу главное. Путь некроманта — Бесконечность. Предназначение — соединять миры. Служение — верность Белой Госпоже. И лишь одного не может наша сила, превосходящая все иные — дать жизнь. А теперь, идемте, мадам, нам пора подтвердить узы, наложенные брачным обрядом.
Легко сказать «Идемте» а если голова кружится? Нет, пару шагов Лиза еще смогла, а вот потом чуть не заплелась ногами и не рухнула посреди спальни. Лоран поддерживал её за локоть и успел подхватить на руки. Отлично, опять, как в кино. Несет на руках в постель. Лизе стало смешно. Или это вино так подействовало. Или от безысходности. Деваться-то некуда. Хоть кричи, хоть волком вой. Но смешно! Со стороны посмотреть — красивая пышная свадьба. И такая партия завидная, кто он там…граф…ха-ха-ха…графиня, мадам Морель…а сама Лиза по здешним-то меркам бесприданница. Ничего нет, можно сказать в одном летнем платьишке переместилась. Нет, с книгой еще. Книга ему нужна была, вот в чем вся соль…а может сода…или сахар. Сливки надо лить в уваренный сахар только горячие, иначе все убежит…и не получится карамель. Бежать…тоже не получится, а вот лежать — сколько угодно…ха-ха-ха…что за чудесная мягкая постель. Все, теперь точно все! Он уже раздевается…
Морель щелкнул пальцами и все свечи разом погасли, а огонь в камине спрятался в угли, и саламандры забились в них и замерли.Лиза повернула голову и смотрела на ящерок. Они ей нравились. Лоран вытащил из постели грелку и отпустил трех пленных ящерок к подружкам. На фоне камина в котором едва тлели угли Лиза увидела лишь темный силуэт мужа. Потом кровать прогнулась под ним. Лизе стало страшно. Очень страшно! Если он не живой — значит холодный, как покойник! Лучше бы вампиром был, как его братец. Про это Мамушка успела Лизе нашептать, а вот про будущего мужа ничего не сказала. Наверно тоже боялась. Все его боятся. Мамочка-а-а-а…
- Предыдущая
- 19/49
- Следующая

