Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Действительно ли была та гора? - Вансо Пак - Страница 69
Кимчи из листьев горчицы.
30
Кимчи из редьки. В процессе приготовления могут быть добавлены груши.
31
Чжандокдэ — небольшое возвышение во дворе для хранения горшков с соевым соусом.
32
Рисовые чеки — водоемы со стоячей водой, создаваемые для выращивания риса. Вода в них удерживается земляными валиками высотой 30–40 см.
33
Маним — обращение к благородной даме пожилого возраста или к жене высокопоставленного человека.
34
Ханчжи — корейская бумага.
35
Известная поэма о весенних водах, написанная корейским поэтом До Ён Мёном (365–426).
36
Хвангаб — шестидесятилетие.
37
Имеется в виду корейская народная сказка о рыбаке, попавшем в царство жестокого морского дракона и вернувшемся живым и невредимым.
38
Кэнари (форзиция) — один из раннецветущих кустарников. Когда большая часть деревьев и кустарников едва начинают зеленеть, форзиция покрывается красивыми желтыми цветками, напоминающими колокольчики.
39
Пэксольги — корейский слоеный хлебец.
40
Имеется в виду обычный человек.
41
Дэнчжан — соевая паста домашнего приготовления.
42
Чжогори — корейская национальная куртка.
43
Анбан — примыкающая к кухне комната.
44
Чжапгокпаби — каша из чумизы, сваренной на пару.
45
Комо — сестра отца.
46
Чжиге — заплечные носилки.
47
Сочжу — корейская водка.
48
Барда — отход производства этилового спирта, суспензия светло-коричневого цвета с приятным запахом зерна.
49
В данном случае «накама» означает «посредник».
50
Пхун — самая маленькая денежная единица, использовавшаяся в Корее.
51
Собаним — вежливое обращение к мужу другой женщины.
52
Кванчжури — круглая плетеная корзина.
53
Обращение «Пак накама» содержит фамилию Пак и социальный статус человека. В данном случае накама означает «посредник».
54
В данном случае «Пак собан» означает обращение к брату мужа — господин Пак.
55
Мунганбан — комната, расположенная в пристройке у ворот.
56
Чжогори — корейская национальная куртка.
57
«Отряд обороны Родины» (кор.).
58
«Отряд обороны Родины» (англ.).
59
В данном случае «господин Пак Ын».
60
Сусубукуми — корейский хлеб круглой и плоской формы из муки сорго, обжаренный в масле.
61
Ёси — сладкая патока из ячменя.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})62
Имеется в виду рыба под названием «горбыль миюй».
63
Рыба мино, тушенная с мясом, овощами, луком и пряностями в бульоне из кочхучжан. Иногда это блюдо называют «миноцигэ».
64
Кочхучжан — поджаренная соевая паста.
65
Имеется в виду XX век.
66
Соман — «Малое изобилие» (один из 24 сезонов года — с 21–22 мая по 5–6 июня).
67
Чжоги — желтая горбуша.
68
Фраза «неудачно встретишь жизнь» означает «родился в бедной семье».
69
Сундэ — корейская кровяная колбаса.
70
Маклер — торговый посредник. Как правило, профессионально занимается посредничеством при покупке и продаже товаров, ценных бумаг, услуг, страховании. Способствует заключению сделок путем сведения партнеров.
71
Кальпис — безалкогольный негазированный кисломолочный напиток токийской компании Calpis Со., Ltd.
72
Чжунбок — второй самый жаркий день лета (выпадает на конец июля).
73
Пхатчжуг — жидкая каша из красных бобов с белыми рисовыми шариками.
74
Оптовый магазин или торговые ряды на территории американской военной базы.
75
Консигнация — форма комиссионной продажи товара, при которой его владелец продает товар со склада комиссионера. При этом товар остается собственностью консигнанта до момента его реализации.
76
Мёнчжу — гладкий тонкий корейский шелк.
77
Хаппари — подсобный рабочий, выполняющий самую грязную и низкооплачиваемую работой.
78
Рынок «Дондэмун» — один из крупнейших рынков не только в Корее, но и во всей Юго-Восточной Азии. Слово «Дондэмун» означает «Восточные ворота».
79
Ангвани — дух, спускающийся с неба под Новый год и подбирающий себе по ноге детские башмачки.
80
Соллонтхан — корейский суп из воловьей ноги, который вываривают, пока он не приобретет молочно-белый цвет. Комтхан — густой суп на говяжьем бульоне. Кукпаб — вареный рис, разбавленный кипящим бульоном.
81
Турумаги — корейское пальто из красного и синего шелка, обычно надеваемое на выход.
82
В Корее издавна считается, что женьшень и панты оленя усиливают мужскую сексуальную потенцию.
83
Кактуги — соленая редька, нарезанная кубиками.
84
В Корее замужних женщин с детьми не называют по имени; к ним обращаются, используя имена их детей, например, мать Сан Ок.
- Предыдущая
- 69/70
- Следующая

