Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Дитя Пророчества (СИ) - Сыч Кира Васильевна - Страница 38
Сосредоточившись на сущности Баала внутри, Канни вытянула вперед руки, и их вновь окутало золотистое сияние. Начали медленно расти когти и появляться шипы на запястьях. Другая мысленная команда, и все приняло свой обычный вид.
— Очень… утомительно… — выдохнула она.
Хаэр’Далис понимающе кивнул.
— Не пользуйся переменой без особой необходимости. — со знанием дела посоветовал он. — Иначе в какой-то момент тебе просто не хватит сил на то, чтобы вернуться.
— Но… если ночью я стала аватаром помимо своей воли… — встревожилась вдруг Канни. — Не напал ли он на тебя?
— Аватар Баала, Убийца, он же, по сути, обычный демон. — объяснил тифлинг с улыбкой. — В качестве жертвы его не заинтересовал ему подобный.
В это мгновение за спиной Хаэр’Далиса эффектно распахнулись огромные темные крылья, кожистые как у балора. Из коридора тотчас же донесся грохот — не удержался на ногах любопытный скальд, подглядывавший за дверью. Это немного разрядило обстановку, и тифлинги захохотали.
Спустя несколько часов отдохнувшая группа с осторожностью отправилась к выходу из Андердарка, стараясь проявить свое присутствие как можно меньшему количеству местных обитателей, любой из которых мог оказаться союзником их врага. Успешно миновав незамеченными несколько патрулей дроу, компаньоны с легкостью узнали нужный им тоннель по крикам и звону оружия, доносившимся от входа. Совсем близко шло ожесточенное сражение, которое, впрочем, довольно быстро прекратилось. Теснимые превосходящими силами противника, темные эльфы телепортировались, исчезнув с поля боя. Канни и ее друзья оказались в окружении эльфийских воинов, которые, увидев незнакомых обитателей поверхности, обступили их тесным кольцом и повели на поверхность к своему командиру. Компаньоны ничего не имели против. Они шагали, дыша полной грудью и с наслаждением любуясь ясным звездным небом над головой. Андердарк остался позади.
Военный лагерь светлых эльфов располагался совсем недалеко, в живописной дубовой рощице. Откуда-то из-за холмов веяло свежим морским ветерком. Несмотря на напряженную обстановку этого района, ночь казалась тихой и умиротворяющей, однако никто не мог предвидеть того, что ждало их в лагере.
Добравшись до самого большого шатра, эльфийские воители оставили друзей под охраной, отправив одного из караульных позвать генерала, и совсем скоро к ним вышел красивый и изящный воин, увидев лицо которого барды ошеломленно переглянулись.
— Приветствую. Я генерал Совалидаас. — отрывисто заговорил воитель.
Он мельком глянул на людей, несколько задержал взгляд на необычной внешности Хаэр’Далиса, затем впервые посмотрел в лицо Канни, и его глаза расширились от изумления.
— Лин?! — произнес он всего одно слово, и девушка уронила посох, услышав имя, которым Горайон в своих рассказах иногда называл ее мать. — Нет… ты никак не можешь быть ею. Кто ты такая? — потребовал ответа генерал.
— Лин, то есть Алианна? — вопросом на вопрос ответила опешившая Канни. — Вы знали мою мать, генерал?
— Так… значит, ты Фукуро, дочь моей сестры. — потрясенно произнес Совалидаас, внимательно рассматривая собеседницу.
— Мое имя Канни. — пробормотала головорез, чуть не упав на месте. — Его дали мне люди, которые меня вырастили. Вы знаете, что случилось с вашей сестрой? — не удержалась она от вопроса, возможно, не совсем уместного, учитывая обстоятельства.
— Полагаю, мне на этот счет известно еще меньше, чем тебе, Фукуро. — покачал головой эльф, стараясь взять себя в руки. — Лин покинула наше общество задолго до твоего появления на свет, и с годами вестей от нее приходило все меньше и меньше. Впрочем, сейчас это не имеет значения. Скажи мне, Фукуро, что вы делали в Андердарке? И говори правду, я в любом случае замечу малейшую неискренность.
— Очаровательное семейное воссоединение. — иронично вмешался Хаэр’Далис, видя, что Канни вместо ответа лишь хлопает глазами как неожиданно разбуженная сова, с которой он ее порой столь метко сравнивал. — Мы спустились в Андердарк в погоне за магом, Йоном Айреникусом. — объяснил он затем, обращаясь к генералу.
Совалидаас нахмурился, услышав это имя.
— Вы работали на него? — кратко осведомился он, поочередно вглядываясь в лица всех компаньонов.
— Охотно послужим ему гробовщиками. — ввернул Гаррик, однако это генерала не насмешило.
— Рад слышать, что мы на одной стороне. — лишь заметил эльф. — У меня довольно хлопот и без того, чтобы еще распоряжаться казнью приспешников этого чудовища. Дело вот в чем. — пустился он в объяснения. — Когда дроу, несомненно, по наущению Айреникуса, осквернили наш храм, большинство защитников нашего города отправились сюда, к месту военных действий. Маг использовал этот шанс, чтобы проникнуть в город и запечатать его изнутри. Одни боги знают, что за бесчинства творит он за древними стенами Салданэсселара, пока мы вынуждены оставаться здесь!
— Значит, нам требуется попасть в Салданэсселар. — спокойно заключил Хаэр’Далис. — Если мои догадки верны, дроу вполне удовлетворятся разрушением храма, и скоро нападения прекратятся. Целью же волшебника был сам город, либо кто-то, находящийся за его стенами.
Совалидаас согласно кивнул.
— Один шанс прорваться сквозь магические печати у нас все же есть. — рассказал он с надеждой в голосе. — Магический светильник, похищенный из разрушенного храма, может открыть путь в Салданэсселар. Мои маги искали следы древних заклятий, наложенных на него, но безуспешно. Это означает, что светильника больше нет на эльфийских землях. Мы вынуждены оставаться здесь, чтобы сдерживать дроу, однако вы можете отправиться на него поиски дальше, на территорию людей. Но скажи мне, Фукуро, ведь наши помыслы вам ясны, что же заставляет тебя и твоих товарищей разыскивать этого монстра?
— Айреникус причинил нам много боли. — ровным голосом заговорила девушка. — И все же месть — повод недостаточный, да и недостойный. Однако он забрал у меня нечто такое, что требуется вернуть безотлагательно, иначе мои последние дни настанут очень скоро и будут ужасны.
— Даже не будь у нас раньше веского повода преследовать его, теперь, когда под угрозой жизни целого города, мы не можем бездействовать! — с благородством добавил Аномен.
Совалидаас улыбнулся, явно довольный их ответами.
— Где вы намереваетесь начать поиски светильника? — осведомился генерал. — У нас, к сожалению, нет сведений о том, кто мог его взять.
— Если это дело рук Бодхи, то мы примерно представляем, где она может быть. — подумав, сообщила Канни, не упустив из виду легкую тень, скользнувшую по лицу эльфа при упоминании этого имени. — Мы найдем светильник и вернемся так скоро, как только сможем. Возможно, это укрепит наше взаимное доверие, и ты расскажешь нам то, о чем сейчас предпочел умолчать. — добавила она, пытливо глядя в глаза Совалидааса.
— Удачи вам. — с легким смущением ответил генерал, отводя взгляд.
Путь до Аскатлы, с которой друзья намеревались начать свои поиски, был неблизкий, и спустя часов восемь ходу, они устроились на привал. Было раннее утро, и богатая природа Амна еще дремала в ожидании рассвета. Компаньоны уютно расположились прямо на траве, окружив маленький костерок, призванный скорее давать немного лишнего света, нежели кого-то согревать. Канни тесно прижалась к Хаэр’Далису, обхватив его обеими руками и уткнувшись лицом в его плечо. Поначалу все сохраняли молчание, стояла тишина, лишь изредка нарушаемая воздушными звуками арфы, когда легкая рука Гаррика тревожила струны.
— Устала, Фукуро? — наконец негромко спросил тифлинг, глядя в огонь.
Канни недовольно шевельнулась и что-то пробурчала.
— Мы, конечно, уже не спросим госпожу Алианну, почему она назвала дочь именно так. — задумчиво проговорил Гаррик, глядя на Хаэр’Далиса. — Но ты-то почему прозвал ее совой, что и означает на языке ее соплеменников слово «фукуро». Как случилось такое удивительное совпадение?
— Вероятно, на поверхностном уровне я увидел в ней то же, что несколько десятилетий назад подметила ее мать. — пожал плечами полудемон. — Желтые глаза, хорошо ориентируется ночью… легко приручается. — он игриво погладил девушку по голове, и Канни не удержалась от улыбки.
- Предыдущая
- 38/61
- Следующая

