Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За морем - Уильямс Беатрис - Страница 120
Поскольку большую часть своей профессиональной деятельности я все же провела на Уолл-стрит, я имела возможность обратиться за помощью к своим драгоценным друзьям Энн и Дэвиду Джуг за компетентным объяснением структуры инвестиционных банков и в особенности биржевых подразделений. Я глубочайше признательна им за содействие и поддержку. Любая литературная фантазия или ошибочное представление по этому вопросу, разумеется, целиком лежит на моей совести.
Я несказанно благодарна Сидни и Кэролайн Уильямс, которые поддерживали и вдохновляли меня на каждой ступени моей писательской карьеры: каждый день они собственным примером помогали мне становиться еще лучшей супругой, еще более заботливой матерью и вообще более совершенным человеком.
Безмерно благодарна родителям, которые наделили меня крепкими литературными азами и познаниями; сестре, что подбадривала меня на каждом шагу этой авантюры; Яне Лангербоу, которая читала все ранние наброски к роману: эта книга принадлежит ей в не меньшей степени, нежели мне.
Любовь и крепкая сплоченность всей моей семьи придали мне отваги в безумной попытке написать роман для дальнейшей публикации. И моим четверым ненаглядным детям, и моему любимому мужу Сидни я передаю самые сердечные благодарности и обещаю, что я не стану перед учебным днем засиживаться до четырех утра над следующим романом.
Я выражаю глубокую признательность молодой преподавательнице истории, чье имя мне уже не вспомнить, хотя ее лицо и прическа, как у знаменитой Дороти Хэмилл, навсегда отпечатались в моем сознании. Еще на первом курсе колледжа я посещала ее семинар по истории Европы на переломе веков и Первой мировой войне, на котором я с потрясением узнала о целом поколении блестящих юношей, золотого цвета британской нации, которые, мужественно сражаясь в окопах Западного фронта, в итоге оказались в забвении. Разрабатывая характер Джулиана Эшфорда, я заимствовала биографические подробности у разных исторических лиц той поры. Изучающие эту эпоху студенты, безусловно, увидят в нем и некую толику Роланда Лейтона, и намек на Руперта Брука, и отдельные черты Джулиана Гренфелла,[71] который подарил моему вымышленному Джулиану и христианское имя, и год рождения (последнее, клянусь, лишь случайное совпадение). Однако привычки и склонности Эшфорда, особенности его личности принадлежат исключительно ему. Его образ на страницах романа — плод моего сознания, и очень надеюсь, он сумеет отдать дань справедливости тем исключительным людям, которые, погибнув, вызвали его к жизни.
ОБ АВТОРЕ
Выпускница Стэнфордского университета, получившая квалификацию магистра делового администрирования в Колумбийском университете, Беатрис несколько лет исполняла обязанности старшего консультанта по корпоративным коммуникациям, после чего предалась куда более плодотворному занятию — писательству. Она живет в Коннектикуте, на побережье Атлантики, с мужем и четырьмя детьми, успешно распределяя свое время между сочинительством и бытом.
notes
1
Для незавсегдатаев «Старбакса»: порция Venti вмещает 591 мл. — Здесь и далее примеч. перев.
2
Скромный городок (6 тыс. жителей) на севере США, у границы с Канадой.
3
В русском варианте — фея Динь-Динь, или просто Динь (англ. Tinker Bell, Tink), персонаж сказки Дж. Барри «Питер Пэн».
4
Зд.: мероприятие, в ходе которого «звезда» общается с прессой и прочими посетителями, фотографируется, раздает автографы.
5
Хеджевые фонды (хедж-фонды) — частные закрытые инвестиционные фонды, не ограниченные нормативным регулированием.
6
Альфа (также называется «альфа Йенсена») — показатель эффективности инвестиционного портфеля. Определяет разницу между фактической доходностью фонда и его ожидаемой доходностью при заданном уровне риска.
7
Гордон Гекко — один из главных персонажей фильма «Уолл-стрит» (1987) и «Уолл-стрит-2. Деньги не спят» (2010) в исполнении Майкла Дугласа. Мини-мы (букв, «мини-я» от англ. Mini-me) — один из персонажей серии фильмов «Остин Пауэрс», клон доктора Зло, его точная копия, только вдвое меньше ростом.
8
В силу самого факта, тем самым (лат., юр.).
9
Ник Лисон — старший трейдер сингапурского отделения английского банка «Бэрингс», «прославившийся» в 1995 году тем, что рискованными и несанкционированными операциями с фьючерсными контрактами довел банк до банкротства. События он описал в книге «Как я обанкротил „Бэрингс“. Признания трейдера-мошенника» (2011).
10
Нойшвайнштайн — романтический замок баварского короля Людвига II около городка Фюссен в юго-западной Баварии.
11
Сэр Артур Джон Гилгуд (1904–2000) — английский актер театра и кино, один из крупнейших исполнителей шекспировских ролей в истории театра; Джон Берримор (1882–1942) — легенда американского театра, знаменитый исполнитель шекспировских ролей в театре, легенда немого и звукового кино.
12
Мадам, будьте так добры! (фр.).
13
Vanity Fair — ежемесячный американский журнал, посвященный политике, моде и другим аспектам массовой культуры: New York magazine — популярный американский светский еженедельный журнал.
14
Page Six («Шестая полоса») — раздел крупнейшей американской газеты The New York Post, где подаются самые горячие светские новости, слухи и сплетни.
15
МоМА — Музей современного искусства в Нью-Йорке (The Museum of Modern Art).
16
IPO — первая публичная продажа акций акционерного общества.
17
«Не пытайтесь научить свинью петь: вы потратите свое время впустую, а свинья будет нервничать» (Марк Твен).
18
Мэдисон — столица штата Висконсин, где находится Висконсинский университет.
19
Подобная озадаченность героини объясняется тем, что в английской эпистолярной речи dear означает как «милый, дорогой» (в неофициальном письме), так и «уважаемый» (официальном послании).
20
Довольно, мадам (фр.).
21
Вы врач? (фр.).
22
Да. Вот это и есть та девушка? (фр.).
23
Греческое возрождение, или Неогрек, — архитектурный стиль, возникший в Европе в 1820-х годах, основанный на «возвращении» к классическим греческим образцам. К середине XIX века широко распространился в Европе и Америке.
24
Принтеры Fargo используются для печати и персонализации пластиковых карт.
- Предыдущая
- 120/122
- Следующая

