Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пьеса "Башня Мести" - Кравченко Елена Алексеевна - Страница 26
Эрик (с гордостью.): Да, моя сестричка именно такая и есть.
Габриэл: И наконец, вот этот "артефактолюбитель" (указывает на Домингуша) который всё это время доставал и вас и, собственно, меня, дикими воплями: "Где артефакт, где артефакт?!" (Домингуш, услышав эти слова, грустно опускает голову. Элла берёт его за руку, чтобы подбодрить) под влиянием всё той же теории переворота стал агрессивным, жадным и вообще, каким-то бешеным. Я, если честно, не на шутку его испугался. Значит, по правде это - воспитанный, добрый, интеллигентный и очень тонко чувствующий человек, а также бесконечно щедрый, готовый поделиться своим достатком буквально со всем миром.
Элла: Всё абсолютно верно. (Изумлённо.) Ну ничего себе, какая эта теория переворота - действительно переворачивает личность человека с ног на голову, подумать только! Домингуш, а ты не расстраивайся, хорошо? То, что ты так агрессивно вёл себя под влиянием теории переворота - только подчёркивает, лишний раз доказывает, что по-настоящему ты - добрый, замечательный, превосходный человек.
Домингуш: Ребята, простите меня. Я вёл себя, как самый настоящий умственно-отсталый урод. Как же я мог?!.. Я ударил вас этой дурацкой кувалдой, ударил своих лучших друзей... Никогда себе этого не прощу! (Горько рыдает, закрыв лицо руками.) Я так сильно виноват перед вами! Мне нет прощения!
Эрик: Ну что ты, не вини себя. Всё в порядке. Ты нисколько ни в чём не виноват - на тебя просто-напросто действовала теория переворота, которой ты никак не мог сопротивляться, равно, как и все мы. Ей, скорее всего, вообще никто не может сопротивляться - она действует, как гипноз. Кстати, я тоже хорош - просто замечательно себя вёл, ничего не скажешь! Как дурацкий неженка-воображала, вроде Куальяреллы.
Элла: А я - так вообще кошмар! Даже вспоминать противно. Ничего, как я уже говорила, если во время теории переворота мы оказались недостойными мерзавцами - мы должны только радоваться, ведь на самом деле являемся полной противоположностью. Поэтому, Домингуш, (ласково обнимает его) не переживай. Всё хорошо. Ты мне невероятно дорог, и я на тебя нисколько не сержусь. Ты – замечательный.
Домингуш (улыбается сквозь слёзы. Обнимая Эллу, смотрит на неё нежным, влюблённым взглядом): Элла, золотая моя, ты очень многое значишь для меня. Ты в моей жизни – яркий луч света. И я безмерно благодарен тебе за поддержку! Эрик, и тебе тоже, ты – настоящий верный друг. Ребята, в реальной жизни я вас никогда не обижу и никому не позволю это делать! Я вам обещаю!
Эрик (добродушно.): Ну вот и здорово. (Габриэлу.) А скажите-ка нам ещё вот что. Сдаётся мне, вы специально сделали такой глаз, чтобы подвергать людей теории переворота и чтобы они под её влиянием сами заталкивали друг друга в Арку Разбитого Стекла. Вопрос такой: зачем вам это нужно?
Габриэл: Ну, это уже слишком. Я не обязан отвечать на такие вопросы.
Эрик: Ну ладно, спасибо и на том, что вы рассказали нам о теории переворота и об Арке Разбитого Стекла. Ребята, давайте отпустим этого человека, так сказать, в благодарность за его рассказ.
Элла: Давайте. Вы можете идти, сеньор. Больше мы вас ни о чём не спросим.
Габриэл: Вот спасибо большущее. Прощайте. (Уходя, направляется к осколкам разбитой арки и намеревается поднять один из них).
Домингуш: Э-э, куда?! Мы так не договаривались! (Вместе с близнецами подходит к Габриэлу и направляет на него оружие.)
Элла: Ничего не трогайте и уходите отсюда.
Габриэл: Вот молодёжь! Что ж ты с ними сделаешь! (Уходит.)
Элла: Ура! Ребята, представляете, мы с вами нашли уже целых четыре артефакта - все, что нам нужно!
Домингуш: Круто! Теперь нам остаётся узнать пароль, и тайна великой и неприступной Башни Мести будет, наконец, раскрыта! Бежим ко мне домой за предыдущими артефактами!
Занавес
Действие 6
Мстители сами себе.
Картина первая. Переход от Мадейры на Торрэ ди Винганса. На побережье Мадейры находятся Бенито и Оливия. На голове Оливии повязана красная косынка-бандана.
Оливия: Ну наконец-то мы им отомстим!
Бенито: Да, это классно! Всё, хана-капец нашим героям! А то, ишь, нос задирают: мы крутые, мы крутые! Ну ничего, недолго длилось их веселье!
Оливия: Знал бы ты, как они меня уже достали! И эта семейка Саброза-Авейру, и эти иностранные "почётные гости". Прислуживай им, подай-принеси! Вот скажи, где на свете справедливость? Почему одним - всё, другим - ничего?! Вот эти "деточки-конфеточки": Саброза и его дружки. Богатенькие, ухоженные, счастливые! У одного - денег куры не клюют, крутой новомодный особняк с шикарным ремонтом, дизайнерская одежда, возможность учиться в одном из лучших университетов мира. Другие в навороченном проекте участвуют - программе обмена студентами, спокойно могут позволить себе поехать за границу и опять же, обучаться в лучшем мировом учебном заведении. А я - такая молодая, красивая - и что: денег мало, образования, ясное дело, нет; есть семья, которую нужно кормить: мама, часто болеющая, а также двое маленьких братьев и трое, чуть постарше их, сестёр. Поэтому и приходится держаться за эту дурацкую работу домработницей - другой-то работы нет, а семью обеспечивать надо. Но как же я это ненавижу: прислуживать этим счастливым, зажравшимся крысам, смотреть на их жизнерадостные рожи! Как же меня тошнит от такого! А особенно бесит то, что этот Домингуш и его дружки, эти мелкие обеспеченные чистоплюи - младше меня! У них в их девятнадцатилетнем возрасте уже есть то, чего у меня нет в моём двадцатидвухлетнем! Да и вообще никогда не будет! Ну за что мне это?!
Бенито: Да ладно, не волнуйся. Тебе больше не нужно работать у этих, как ты правильно сказала, крыс. Я тогда, на рынке, дал тебе столько денег, что теперь ни ты, ни твоя семья ни в чём не будете нуждаться. Кстати, эти недоумки, оказывается, видели нас на рынке, когда я передавал тебе подарочный свёрток с деньгами. Устроили мне потом допрос с пристрастием: что, да как, да почему, что тебя связывает с Оливией, что ты ей подарил и всё такое прочее. Но ты не парься, я своих не выдаю.
Оливия: Правильно, ещё не хватало. Бенито, спасибо тебе огромное, ты не представляешь себе, как выручил меня с этими деньгами! Наконец-то мне не надо будет таскаться к этим рокфеллерам и чувствовать собственную неполноценность! А то уже устала от всего этого. И от каторжной работы, и от постоянного столкновения с этими дурацкими олигархами, и от осознания того, что вся эта красота вокруг - элитная мебель, вкусная еда, брендовая дизайнерская одежда - принадлежит не мне, а им. Представляешь, как это тяжело: видеть всю эту роскошь, находиться среди неё и понимать, что это - не твоё, что ты
- Предыдущая
- 26/34
- Следующая

