Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Прочие любовные романы
- Современные любовные романы
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевская подмена (СИ) - "Орхидея Страстная" - Страница 35
— Нет, это точно вы.
— Да?! — опешила я, начиная подозревать кое-кого в шарлатанстве.
— Да, — ничуть не усомнился Шунсуй и выпил вторую половину стакана. — Я видел, как вы стоите с наследником на руках. Рядом с вами ваш супруг, — указал он рукой на Вальда, — а вокруг суетятся король с королевой, которая беспрестанно повторяет, как им повезло взять в невестки принцессу Баи. У вас ещё такой список достижений был, что хоть в учебник истории сразу. И цветущие сады там точно упоминались!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В общем, вышли мы от жреца совершенно озадаченные. Впрочем, я немного приободрилось. Выходило, что не особо им принцесса была и нужна, раз вполне хватило меня. Да и будущее заметно радовало.
— Старший у нас с тобой мальчик будет? — заметил Вальд, помогая мне забраться на коня.
Я только улыбнулась. Предсказания оказалось на редкость приятным.
До столицы мы добрались после этого довольно быстро. Вечерело, и я очень надеялась, что мне дадут спокойно отдохнуть. Не тут-то было!
— Как хорошо, что вы уже вернулись! — сообщила мне Надин, и я сразу почуяла подвох.
— Да? — уточнила я, скептично вздёрнув бровь.
Нет, я, конечно, видела, что Пухлик, вцепившийся мне в ногу, очень рад. Но почему-то казалось, разговор не только про него.
— Да, её величество Карла счастлива. У неё для вас сюрприз!
Меня эта новость не обрадовала совершенно, но к ужину меня от этого собирать медленнее не стали. Я надеялась, что хоть волосы будут долго сохнуть, но Надин применила запрещённый приём — в смысле, Пухлика, — и потянуть сборы не получилось.
На пути в столовую, в Вальда я буквально вцепилась.
— Там сюрприз, — на всякий случай предупредила я. — Ты не узнавал какой?
— Сюрпризы обычно приятные, — бесстрашно ответил мой принц.
— Нервные, — поправила я, но всё же от счастья вряд ли могла сбежать.
Хотя, если бы знала, что меня ждёт в столовой, уже дала бы дёру.
Глава 75
Но, увы, мы уже вошли в зал, когда я услышала задорный голос королевы Карлы:
— А вот и ваша доченька!
Бросив взгляд на собравшихся за столом, я тут же всех пересчитала. Пересчитала и ужаснулась, потому что кроме королевской семьи Эделстейна здесь присутствовали и драгоценные Оттилия с Лизелотт, и дядюшка Бруно, и король с королевой Баи, которые ну просто не могли до сюда так быстро добра… И тут я заметила третью принцессу Роси с мужем, который владел волшебным источником[1]. Видимо, его способности позволяли перемещаться по континенту туда-сюда без всяких порталов малыми группами! Какое коварство!
Меж тем король Терренс уже спешил ко мне, но на середине пути вдруг сбился с шага. Глянул на меня изумлённо и уточнил:
— Дана? А где Ари?
— Ари? — удивлённо переспросила королева Карла.
Первым желанием было кинуться в ноги и во всём покаяться. Но уже в следующий миг я сообразила, что выдам себя с головой. И решила воспользоваться методом свекрови. Картинно приложив тыльную сторону запястья ко лбу, я стала оседать на пол, изображая потерю чувств.
Разумеется, меня успел поймать Вальд, но и король Терренс, на мою удачу, подбежал очень близко.
Приоткрыв один глаз, я шёпотом доложила:
— Ваше величество, ваша дочь меня подставила и сбежала.
Но не успела я порадоваться сложившимся обстоятельствам, как за моей спиной грозно вопросила королева Карла:
— Кто подставил? Кто сбежал?! Дана — не ваша дочь?! Не принцесса Баи?!
Смекнув, что проще не высовываться, пока мужчины разбираются с дипломатическим скандалом, я вернулась к роли обморочной девицы. Но меня пугала некстати проснувшаяся сообразительность моей свекрови!
— Произошла небольшая путаница, но в целом для вас нет особой разницы, — внезапно взял себя в руки и с достоинством ответил король Терренс. — Я отправил сюда свою дочь в сопровождении родной племянницы. Однако разговор шёл о свадьбе моей дочери Аранданы, а замуж вышла почему-то племянница Даниэла.
Ой, какая искренняя душевная симпатия у меня в этот момент проснулась к королю моей родины! Я всегда знала, что он человек хороший, но так обрадовалась, что меня сейчас прикрыли!
— Племянница? — влез поперёк легенды его брат Бруно, которого очень мне захотелось стукнуть. — Но я ведь твой единственный родной брат. У нас даже двоюродных-троюродных братьев и сестёр нет. Чья она дочь?
— Твоя, — ничуть не усомнившись, заявил король Терренс. — Ты сбежал из дворца и завёл отношения с простой женщиной. А потом безответственно оставил её беременную и ушёл странствовать. Когда мы узнали об этом, конечно, тут же решили забрать девочку под своё крыло.
Как звучало-то складно! Я бы поаплодировала, если бы не изображала потерю чувств. Но самое интересное, что история совпадала со всеми вехами моей биографии. Сама бы в неё поверила, если бы не знала, что король выдумывает.
Однако внезапно принц Бруно категорично заявил:
— Нигелла не была беременна, когда я уходил!
И тут меня пробрало!
Глава 76
В миг всё перевернулось и сложилось как надо. Услышав имя своей матери, которого гулящий брат короля и знать был не должен, я осознала, что ничего тут сейчас не выдумали! И я действительно! На самом деле почти законная принцесса!
— Была! — обвинительно заявила я, резко сев у Вальда на руках. Столько всего я хотела сказать своему папочке! — Она была беременна и согласилась тебя подождать, когда ты решил погулять по миру! Только на маленьком сроке ещё сама не знала, но верила, что её любимый обязательно к ней вернётся! А ты!!! Проходимец!!! Так и не пришёл!
Новоиспечённый отец взрослой дочери сидел как громом поражённый. Он, кажется, что-то считал и вспоминал. Не отпирался — и это его спасло.
— Я ведь действительно хотел назвать дочку Дана… Даниэлла, — вспомнил он изумлённо. — Но я приходил! Вернулся через год и увидел, что у Нигеллы уже малышка… и какой-то другой мужчина!
— Не было у неё другого мужчины, — строго отрезала я. — Полдеревни заглядывалось, а она своего любимого ждала. Только по хозяйству всё равно кого-нибудь приходилось просить помочь — одной женщине дом содержать тяжело.
Только сейчас я поняла, почему мама никогда не говорила мне имя отца. Сперва таинственно молчала, мол, это секрет — видимо, чтобы малютка не начала трепать, что она принцесса. Потом, наверное, стыдно передо мной было. Зато как она обрадовалась, что за мной приехали из королевского дворца! Теперь понятно, почему она меня буквально выпихнула, когда я сомневалась.
— Ох богиня! Вот я дурень! — схватился за голову блудный папа.
А я… не стала добивать. Ему сейчас тоже приходилось несладко — осознать, что потерял счастливую семейную жизнь и страдал по всему миру из-за глупого недоразумения. Только решила, что маму надо перевозить в Эделстейн.
— Прости, что не сказали тебе раньше, — обратилась ко мне королева Баи Унара, спокойно прихлёбывая чай. — Мы собирались, но ты и роль компаньонки воспринимала… тяжело. А потом получила волшебный дар и молчала, как партизан. Ещё и применяла его тайком, словно своровала что-то. Мы переживали, что ты информацию о своём происхождении воспримешь ещё тяжелее. Что близко к сердцу примешь, если аристократия начнёт перемывать тебе и твоему отцу кости. Вот так и… затянули.
В общем-то, я не могла возразить. Для меня действительно находиться даже в статусе компаньонки принцесс казалось тяжёлым грузом. Мне могли хоть заповторяться, что я не прислуга, а я всё равно не осознавала.
— Ничего страшного, — улыбнулась я несмело, пока Вальд помогал мне подняться. — Спасибо, что нашли, ваше величество. Что позволили получить дар. И что не сердитесь за… рокировку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— За что мне сердиться? — пожал король Терренс плечами. — Я знаю своих дочерей, и почти не удивился. Вот только теперь тебе придётся звать меня не ваше величество, а дядя Терренс.
— Ох нет! — тут же закатила я глаза, представляя, как мне придётся переступать через себя. — Можно хотя бы ваше величество дядя?
- Предыдущая
- 35/37
- Следующая

