Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Королевская подмена (СИ) - "Орхидея Страстная" - Страница 29
— А кто не делает зелья на продажу? — тут же уцепилась я.
— Это в основном производственники. Ну, кто помогает на добыче кристаллов. У них обычно и времени нет на сторону что-то варить. Но, видимо, придётся поспрашивать как-нибудь завуалированно, за рюмочкой в ближайшей питейной. Вдруг знакомые попросили.
Но продолжить мысль Вальд не успел, да и я выглядела ещё не с иголочки, как внизу раздались дамские крики. Кажется, прикрыть мы уже никого не успевали, но я очень надеялась, что на мою лёгкую небрежность никто не обратит внимания.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Глава 62
Бегом на каблуках я раньше не занималась никогда, да и в этот раз не планировала, поэтому нервы у Вальда сдали раньше. Подхватив меня на руки, муж ловко пересёк со мной коридор второго этажа, спустился по лестнице и только в бальном зале поставил на собственные ноги.
Там, ожидаемо, вокруг Ханса и смущённой донельзя Маргарет собралась целая толпа. Но, вместо того чтобы ринуться в эпицентр, я сперва рванула к первому попавшемуся лакею и потребовала:
— Вели заносить торт — сейчас самое время.
Изумлённо распахнув глаза, спорить он, впрочем, не стал. И я, чуть помедлив, дополнила указание, чтобы ночью меня не мучила совесть за заляпанное стекло:
— И скажи, чтобы в спальне с эркером протёрли окно.
Только после этого вместе с мужем, который остановился меня подождать, мы отправились разбираться со скандалом. Одна драгоценная антикварщина под одобрительный гул гостей на весь флигель громко причитала, словно у неё звуковой кристалл заело:
— Ох, богини! Я просто зашла в комнату! Думала пустая! А там!
Меня аж злость взяла. Нет чтобы тактично выйти, приспичило устроить тут публичное порицание! Я так и представляла, как доберусь до неё и отчихвощу по первое число. Но меня опередили! Бабушка Ингрид, решительно пройдя сборище аристократов насквозь, оказалась в первом ряду. Тут же потеряв свой боевой настрой, она блаженно всплеснула руками и заявила:
— Какое счастье! Ещё один внук женится!
Предложение внесло диссонанс среди тех, кто ещё недавно обсуждал распутников. Все мгновенно замолчали, а Ханс, надо отдать ему должное, мгновенно сориентировался. Приобняв Маргарет за плечи, он тут же заявил:
— Мы планируем свадьбу. Давно. Просто кузен меня опередил, вот нам и пришлось ждать, чтобы подряд не получилось.
Говорил уже без своего обычного вызова и спеси, что даже немного обелило его в моих глазах. Впрочем, положение всё ещё требовалось скорректировать. И тут как раз завезли торт.
Огромный пятиярусный он был украшен сладкими сиреневыми кристаллами — у меня аж у самой потекли слюнки, когда я его увидела. Хлопнув пару раз в ладони, я с натянутой улыбкой объявила:
— Дорогие гости! Не пора ли поздравить главную виновницу торжества?
К счастью, гости и сами были рады выйти из щекотливой ситуации. А вот Маргарет с Хансом — провалиться сквозь землю. Этого мы, конечно, устроить не могли, но, переглянувшись с Вальдом, развели пострадавших по разным комнатам.
— Вы в порядке? — заботливо спросила я, проводив Маргарет в действительно пустую комнату, куда нам подали чай и по кусочку праздничного тортика.
— Могло бы быть и хуже, — уклончиво заявила она, словно находясь в трансе, а потом, помотав головой, пришла в себя и начала откровенничать. — Богини, я не представляю, что на меня нашло! Мы сперва танцевали, мне нравилось всё больше, потом Ханс увёл меня из бального зала. Я сперва хотела его оттолкнуть… а потом он меня поцеловал, и я расхотела. Как же я натворила подобное! И главное мне так понравилось…
— Вам теперь придётся выйти замуж за Ханса, — осторожно напомнила я, примерно поняв случившееся после нашего с Вальдом ухода.
Как поступить, если Маргарет придёт в ужас, я не знала.
Глава 63
Поэтому в глубине души даже обрадовалась её реакции:
— Это отличная новость, ваше высочество. Матушка будет мной гордиться! Сегодня я умудрилась одновременно подружиться с вами и заполучить самого завидного жениха королевства. Да это просто день триумфа.
Немного переживая, что говорит она слегка растерянно, я всё же посчитала своим долгом спросить:
— А вам-то он нравится?
Маргарет неожиданно посмотрела на меня удивлённо. Моргнула и вновь на её лице появилась прежняя живость.
— Не стоит переживать, ваше высочество. Ханс вовсе не такой противный, как может показаться в одной комнате с его высочеством Вальдом. Просто немного… недолюбленный. Но я постараюсь это исправить.
Настрой девушки меня почти восхитил! Для себя я решила, что хотела бы такую помощницу в светском обществе. И, может, мне даже повезло, что других я сегодня встретить не успела.
Впрочем, вечер потраченным в пустую, я считала ровно до того момента, как мы с Маргарет не вернулись в зал.
— Даночка, позволь тебя попросить! — цапнула меня за руку бабушка Ингрид и куда-то почти насильно повела. — Я стала путать карты, а мои друзья так хотят со мной сыграть… Ты не могла бы меня заменить?
Вообще я не знала правил, но собравшихся ровесников вдовствующей королевы это мало волновало. Научили местному аналогу игры в «Дурака» меня буквально за одну партию. И как-то незаметно я стала в этой компании ещё весомых политических фигур общей милой внучкой. Вот так, совершенно естественно, бабушка Ингрид умудрилась передать мне своих сторонников, заставив сомневаться, действительно ли она не в своём уме.
Вернувшись в супружескую спальню где-то в середине ночи, я без лишней помощи как попало скинула платье и прямо так, на радость Вальду, без всяких ночных сорочек, упала спать. Проспать я планировала до обеда. Как и остальные. Но почему-то именно у меня фокус не удался. С утра я проснулась от какого-то странного… Скрипа? Цокота? Гуленья?
В общем, распахнув глаза, я уставилась на окно, по которому важно расхаживали Джуэлуби. Да не просто гуляли и покрывали подоконник своей алмазной крошкой, но ещё и краску отскребали!
— Вредители пернатые, — пробормотала я себе под нос, стараясь не разбудить Вальда.
Уже привычно я накинула его рубашку и, взяв один из дешёвых платков, подкралась к окну. Джуэлубей, конечно, врасплох было не застать — стоило мне распахнуть створку, как они тут же блестящей стаей взмыли вверх и переместились на ближайшую ветку дерева.
На подоконнике, естественно, остались алмазные крошки и сцарапанная краска.
— Бессовестные, — проворчала я, по пояс вылезая из окна и собирая платкам все остатки их посиделок. — Вот не стыдно? После вас теперь всё перекрашивать!
— Им не стыдно, — сообщил внезапно Вальд, напугав так, что я чуть не свалилась.
К счастью, муж стоял прямо у меня за спиной, и не позволил упасть. Но вновь застал меня за неподобающим занятием. И задал самый опасный вопрос:
— Ты чего это сама туда полезла?
Сейчас я правда понимала, что нормальной принцессе не придёт в голову протирать подоконник даже от алмазной крошки. Но в тот момент привычка оказалась сильнее меня.
Глава 64
— Они… шумели просто, — пробормотала я, стараясь оправдаться. — Я побоялась, что тебя разбудят!
— Заботливая моя, — нежно поцеловал Вальд меня в висок, но слова прозвучали словно с издёвкой. — Только по местной вере Джуэлуби прилетают к трудолюбивым людям и приносят благословение!
— Ой, ну кто бы сомневался! — фыркнула я, прекрасно зная, все эти уловки. — Если бы они не приносили хоть что-то хорошее, их бы давно прибили за такое вредительство! За что их только дядя Бруно любит?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я так думаю за шпионаж, — поделился мыслями Вальд. — Они ему столько новостей приносят, что страшно представить. Наверняка и на тебя пожалуются.
— Да пожалуйста, — фыркнула я, неаристократично показала птицам язык, а затем, подумав, закрыла всё же окно. — Но, кстати, о новостях. Ты же вчера разговаривал с Хансом. Не выяснил, откуда у него зелье страсти?
- Предыдущая
- 29/37
- Следующая

