Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Криминалист 8 (СИ) - Тыналин Алим - Страница 32
Гарса переводил. Я смотрел на Варо, а он смотрел в потолок.
— Без охраны, — продолжил я, — ваша жена через неделю-две получит звонок. Сначала они просто будут молчать в трубку. Потом, может быть, кто-то приедет к дому проверить, открыта ли дверь. Или, может быть, что-то случится с вашей старшей дочерью, идущей из школы. Это обычный сценарий, Эрнесто. Вы знаете его лучше меня. Вы сами его, может быть, выполняли.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Варо молчал. Дренаж в коллекторе пузырился, крошечный пузырек поднимался вверх по трубке и лопался. Тишина в палате, только пиликал осциллограф.
— Что я хочу от вас сегодня? Вот мой первый вопрос. Я хочу знать, кто отправил вас и Пардо в кафе.
Варо медленно повернул голову ко мне. Морщина пролегла между бровями, то ли от боли, то ли от усилия, нужного, чтобы говорить.
— Касас, — сказал он по-испански.
— Касас сидит в изоляторе на Норт-Байшор-драйв с прошлого четверга. Он лично никому не звонил. Эгеа?
— Адвокат просто передал приказ.
— Эгеа передал приказ для Пардо?
— Эгеа передал… — Варо запнулся. Кончик языка снова коснулся губы. Гарса поднес ему воду, Варо жадно глотнул.
— Эгеа передал Рубену. Рубен передал нам.
— Рубен ваш кузен.
— Да, он мой родственник.
— А Рубен, перед кем он отчитывается? Перед Касасом?
Варо помолчал. Снова посмотрел в потолок. Видимо, что-то решал, обрывал последнюю нить с прошлым, нарушал верность чему-то, что было больше его собственной жизни.
— Долорес и дети, — сказал я тихо. — В Хайалии.
Варо закрыл глаза.
— Касас платил. — Голос у него стал тише, едва различимый. — Касас платил наличными. Каждую субботу. Через Рубена. Но Касас не отдавал распоряжений. Распоряжения шли… — Он замолчал, видимо, подбирая слово. — Распоряжения шли через другого.
— Кого?
Варо смотрел на потолок. Гарса повторял по-испански то, что говорил Варо, для меня, медленно, разборчиво.
— Лиценциадо, — сказал Варо.
Я переспросил, чтобы услышать еще раз.
— Лиценциадо?
— Лиценциадо. — Варо чуть кивнул. — Так его называли. «Лиценциадо» это по-испански «дипломированный», «образованный». Так у нас на Кубе зовут адвокатов. Или людей с образованием. Тех, кто работает с бумагами, а не на улице.
— И это его кличка?
— Да, кличка. Имени не знаю.
— Он адвокат?
— Не знаю. — Варо снова закрыл глаза. Дренаж пузырился. — Никогда его не видел. Только знал, что распоряжения идут от Лиценциадо. Через Касаса, хотя он только исполнитель. Лиценциадо это всему голова.
— Он в Майами?
Варо долго не отвечал. Я уже думал, что он провалился в забытье. Но потом он медленно открыл глаза.
— Не в Майами, — сказал он. — Он в Вашингтоне.
Я почувствовал холод в груди. Гарса посмотрел на меня и перевел слова Варо, чтобы я не сомневался:
— Он сказал «в Вашингтоне». Я уверен в этом.
— Эрнесто, — сказал я. — Откуда вы знаете, что он в Вашингтоне?
— Касас однажды сказал. Когда был пьяный. Это было в прошлом году. Сказал… — Варо опять запнулся и глотнул. — Сказал «Лиценциадо приехал из Вашингтона. Он всегда звонит из Вашингтона, а тут приехал. У него там клиенты, у него там проходит вся жизнь».
— И не назвал никакого имени?
— Никакого. Никогда. Только «Лиценциадо».
Я молчал. Варо тоже молчал. Через минуту он повернул голову и пристально посмотрел на меня прямо. Глаза у него были усталые, тяжелые, в них отражался свет ламп под потолком как маленькие желтые точки.
— Митчелл, — сказал он, и это было первое имя, которое он произнес за весь разговор. Он его, видимо, услышал утром в кафе. — Митчелл, еще кое-что.
— Что?
— Лиценциадо говорил… — Варо собрался с силами, голос вышел чуть громче. — Касас сказал, что у Лиценциадо везде свои люди. — Он опять запнулся. — В Майами, Нью-Йорке и в Вашингтоне. В полиции. В прокуратуре. — Совсем тихо: — И в ФБР тоже.
Помолчал.
— У него везде люди. Так говорил Касас. Я просто повторяю.
И закрыл глаза.
Я сидел еще минуту. Дренаж пузырился. Кардиомонитор пиликал медленно и ровно, на уровне в пятидесят два удара.
За окном где-то на парковке кто-то завел мотор я узнал по звуку «Шевроле». Гарса неподвижно стоял у изножья кровати.
— Эрнесто, — сказал я. — Долорес и дети получат охрану в течение четырех часов. Я позвоню прямо сейчас.
Варо не открыл глаз. Только чуть кивнул, еле наклонив голову.
Я встал. Поднял портфель. Гарса посмотрел на меня. Я кивнул, и мы оба тихо вышли в коридор.
Эрнандес поднялся и открыл дверь. Аларкон отложил газету.
— Все в порядке? — спросил Эрнандес.
— Да. Если он что-то скажет, записывайте, кратко, в журнал. Если придет адвокат, он имеет право на встречу, не препятствуйте, но запишите время. Если придут другие, их не пускайте, звоните Гарсе или мне.
— Понятно.
— И еще. — Я полез в карман пиджака, достал блокнот, вырвал из него листок, написал на нем шариковой ручкой адрес. — Адрес жены Варо в Хайалии. Долорес Варо, сорок два года, трое детей. Позвоните в офис Брэдшоу, скажите от моего имени, туда нужно отправить двух агентов, на наружное наблюдение, до конца процесса. Это срочно.
— Сделаю.
Мы прошли по коридору до лифтов. Остановились. Гарса посмотрел на меня.
— Митчелл.
— Что?
— Я переводил каждое слово.
— Да я понял что ты неплохо знаешь английский.
— Он сказал что их люди везде, в ФБР тоже.
— Да молодец, ты ничего не упустил.
— Это надо передать начальству. Сегодня же.
— Передам сегодня. По защищенной линии из офиса Брэдшоу. — Мы пошли дальше. — Сначала к Брэдшоу. Он в этой же больнице. Потом позвоню. Потом у меня самолет в Вашингтон, завтра утром.
— А как быть с Сирано?
— А что с ним? Он сидит в федеральном изоляторе. До его перевода в Майами-Дейд для предварительного слушания у нас есть время. Он успеет понять, что Лиценциадо его не вытащит, и заговорит, а может не успеет. — Мы прошли в другое отделение на этом же этаже. — Пойдем посмотрим на Брэдшоу.
Палата напарника была на этом же этаже, через семь дверей по коридору. Когда я открыл дверь, Брэдшоу сидел на кровати, в больничной рубашке, левая рука в гипсе и покоилась на повязке-косынке через шею.
На тумбочке рядом стояла пепельница с одним окурком «Лаки Страйк», в руках у него развернутая «Майами Геральд», полуденный выпуск. На первой полосе статья про «Власти провели серию арестов во время крупной операции по пресечению контрабанды наркотиков в порту Майами».
Никаких имен. Доусон, как всегда, держал прессу под контролем.
Ченетти сидел у окна на пластиковом стуле, читал «Спортс Иллюстрейтед», тот же журнал, который Гарса листал вчера в засаде возле кафе.
— Митчелл, — сказал Брэдшоу. — Как там наш друг Сирано?
— Мы взяли его в собственном кабинете. Ченетти рассказал подробности? Сидит в федеральном изоляторе. Просил адвоката, Розенкранца из Трентона. Жене я еще не звонил, поручил Доусону.
— Хорошо.
— Варо заговорил.
Брэдшоу опустил газету.
— Вот как.
— Подробности расскажу потом. Сейчас мне нужно позвонить в Вашингтон по защищенной. Ченетти, можешь меня подбросить?
— Могу.
— Брэдшоу, ты как?
— Левая рука не двигается. Доктор сказал, буду валяться четыре-пять недель, потом физио. Кость не задета, только мышца. Жить буду. — Он усмехнулся углом рта. — Жена сегодня приедет с одним сыном, посмеется надо мной.
— Она у тебя крепкая.
— Лорейн меня переживет. По крайней мере по статистике мужских ранений плечевой кости в Майами. Иди звони.
Я вышел из палаты. Гарса остался у Брэдшоу, рассказать ему подробности про Варо. Ченетти пошел вниз, к машине, ждал меня.
Я не пошел сразу к лифту. Сначала двадцать ярдов по коридору в обратную сторону, к окну в торце здания. Оно оказалось большое, во всю стену, с широким подоконником, у которого стояла деревянная скамья, длинная, на пять человек, с прямой спинкой, такие ставят в больничных приемных и аэропортах. Сейчас скамья пустая.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 32/55
- Следующая

