Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Криминалист 8 (СИ) - Тыналин Алим - Страница 15
Я сел на пассажирское сиденье. Захлопнул дверцу. В машине пахло сигаретным дымом, хотя он, как всегда, не закурил, а только жевал сигарету.
— Ну? — спросил он.
— Четыре имени. Я раскопал их.
— Кто же именно?
Я открыл блокнот, посмотрел на строчки.
— Есть такой Сирано, он купил в сентябре «Понтиак Гран При» семьдесят второго года выпуска. За четыре с половиной тысячи. Тетка из Трентона оставила наследство. Племянница итальянка, фамилия Пеллегрино.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Брэдшоу помолчал. Допил кофе и скомкал стакан.
— Трентон, штат Нью-Джерси. — медленно сказал он. — В Трентоне есть семья Пеллегрино, это два дяди и племянник, контролируют северную часть штата по азартным играм и небольшим грузоперевозкам. Дочерняя структура семьи Бруно из Филадельфии.
— Бруно это итальянская семья из Филадельфии?
— Это семья Бруно, организованная преступность, один из пяти крупнейших кланов Восточного побережья. Анджело Бруно сидит в Филадельфии, формально занимается компанией по продаже сигаретных автоматов. На самом деле контролирует все, что делается в Нью-Джерси, и части Пенсильвании.
— Ну вот и тетка, — сказал я.
— Тетки бывают разные, Митчелл.
— Бывают, но не такие. — Закрыл блокнот. — Поехали в полицию встретимся с Ромеро, а потом в гостиницу. Мне надо позвонить шефу.
Брэдшоу завел мотор.
— У меня к тебе один вопрос, — сказал он, выруливая на Брикелл-авеню. — Диксон говорил сам? По своей воле?
— Да, так и есть.
— Без давления.
— Да.
— Так бывает у людей, которые носят в себе такое, отчего перестают спать. Они потом рады тому, кто пришел, спросил и снял их груз с души.
— Может быть.
— Я бы на твоем месте за ним приглядывал. — Брэдшоу свернул на Юго-Восточную Восьмую улицу. — Не потому, что он предатель, а потому что он сейчас уязвим. Если в его отделе сидит человек Касаса, и этот человек поймет, что Диксон назвал тебе четыре имени, то он может стать вторым Фуэнтесом.
Я посмотрел в окно на пальмы Брикелл-авеню, разноцветные банки и билборд с рекламой «Бэнко Популар».
— Я его попросил молчать.
— Молчать он будет. Но кто-то из этих троих, кто бы он ни был, может заметить, что приходил федеральный агент из Вашингтона и провел час у Диксона. А до этого ходил в архив за делом «Маринеро». И сделает выводы.
— Брэдшоу.
— Что?
— У тебя есть возможность поставить наблюдение на квартиру Диксона на ближайшую неделю?
— Есть.
— Тогда поставь. Только тихо.
— Хорошо.
Машина шла по Брикелл-авеню в потоке. На светофоре остановилась рядом с «Кадиллаком Эльдорадо» белого цвета, за рулем сидел молодой кубинец в темных очках, на пассажирском сиденье блондинка в платье без рукавов. По радио в «Кадиллаке» играл Сантана, «О йе кей о», громко, на всю улицу.
Брэдшоу переключился на первую передачу и тронулся с места.
— Теперь ты понимаешь, что я тебе говорил, — сказал он.
— Ты о чем?
— Что в Майами половина города говорит по-испански, четверть из них кубинцы, и каждый второй кубинец работает на ЦРУ, торгует наркотиками или делает и то, и другое одновременно. — Он усмехнулся. — Я только забыл добавить, что в каждом федеральном отделении в этом городе сидит как минимум один человек, который работает не только на федеральное правительство.
— Прямо в каждом?
— Так и есть. ФБР, BNDD, таможня, береговая охрана, налоговая. Хочешь, я тебе как-нибудь покажу список?
— Хочу.
— Хорошо, только не сегодня. Сегодня мы плотно поработаем, а потом также плотно ужинаем в «Версале». На этот раз мохо с чесноком в полную силу. Привыкай, Митчелл. У нас мало времени до следующего рейса «Санта-Клары». Ты сам утром говорил насчет графика. Двенадцать-четырнадцать дней между длинными выходами. Если они соблюдают план, следующий рейс должен быть сегодня или завтра. У нас совсем немного времени.
Я смотрел в окно. По тротуару шла девушка в ситцевом платье с зонтиком. Я опустил взгляд и в блокноте, на странице, где я записал имена, сверху, на полях, вывел карандашом еще одно слово.
«Реестр?»
И поставил знак вопроса.
Полицейский участок Маленькой Гаваны располагался на пересечении Калье Очо и Семнадцатой авеню, в одноэтажном здании из светло-розового шлакоблока, построенном, судя по архитектуре, в пятидесятых для какой-то торговой конторы и переделанном под нужды майамской полиции лет десять назад.
Над входом флаг США и флаг штата Флорида, оба слегка выцветшие на солнце. Рядом небольшая парковка, на ней пять патрульных «Плимутов Фьюри» бело-зеленой раскраски с надписью «City of Miami Police», два гражданских седана и мотоцикл «Харлей-Дэвидсон» с полицейской эмблемой на бензобаке.
Брэдшоу высадил меня у входа.
— Я в офисе. Закончишь, позвони, заеду. — Он держал сигарету в кончике рта, как всегда. — Удачи. Не знаю, на что тебе там надеяться.
— Ни на что особенно.
Внутри участка у стойки дежурного сидел сержант, кубинец лет сорока пяти, в форменной рубашке, рукава закатаны до локтей. На столе телефон, рация «Моторола», стопка протоколов и термос. По радио вполголоса крутили музыку с кубинской станции, женский голос пел под гитару.
— ФБР, агент Митчелл. К детективу Ромеро.
Сержант посмотрел на меня поверх очков. Снял трубку, набрал внутренний номер, сказал что-то на испанском и повесил.
— Кабинет двести семь. По коридору налево, в самом конце. Он вас ждет.
Коридор узкий, по обе стороны двери пластиковые таблички с номерами и фамилиями. На стенах ориентировки на разыскиваемых, с черно-белыми фотографиями анфас и в профиль, под ними имена и номера дел.
По коридору прошел молодой полицейский в форме, тащил кубинца в наручниках, тот что-то громко объяснял, на испанском, размахивая свободной рукой. Полицейский молчал.
Кабинет двести семь находился за последней дверью по левой стороне. На табличке надпись: «Детектив Ф. Рамирес — детектив Ф. Ромеро». Двое в одном кабинете.
Я постучал и сразу открыл дверь.
Глава 8
Вечер в Майами
Кабинет оказался маленьким, десять футов на двенадцать, с одним окном, выходящим на парковку. Два металлических стола стояли торцами друг к другу, образуя букву «Т».
Один стол пустой, стул задвинут, на поверхности аккуратно сложенные папки и фотография в рамке, семья, мужчина в форме полицейского с двумя мальчиками. Видимо, рабочее место Рамиреса.
За вторым сидел Ромеро.
Сорока с небольшим лет, среднего роста и плотного сложения. Лицо круглое, смуглое, с темной щетиной, которую с утра, видимо, побрил, но к трем дня она снова проступила.
Темные волосы зачесаны назад с пробором, начали редеть. Карие глаза, мешки под ними.
На нем была белая гуайябера, с вертикальными складками на груди, типичный кубинский повседневный костюм для майамского полицейского, не желающего париться в пиджаке. На столе пепельница с тремя окурками «Партагас», чашка кофе, наполовину пустая, телефон и раскрытая папка с протоколом.
На стене за его спиной висели фотографии. Не семейные и не служебные. Кубинские.
Несколько черно-белых снимков в простых деревянных рамках, вид Гаваны с моря, Малекон с волной, перехлестывающей через парапет. Старая Куба, узкая улица с балконами и бельем на веревках. Площадь с собором. Рыбацкая лодка у причала, подпись внизу: «Cojímar, 1958». Между фотографиями небольшой бумажный календарь страховой конторы, открыт на ноябре.
— Детектив Ромеро. Специальный агент Митчелл, ФБР.
Ромеро поднял голову. Посмотрел на меня.
Во взгляде нет страха. У Ромеро вид человека, который уже давно смирился со страхом. Скорее, тяжелая усталость, оседлавшая его плечи как пиджак на размер больше.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И что-то еще, какая-то покорность, как у старика смирившегося со скорой смертью, хотя Ромеро сорок с небольшим и до пожилого возраста ему оставалось еще три президентских срока.
— Знаю. — Он махнул рукой на стул напротив. — Сержант Перес мне доложил еще час назад, что вы хотели встретиться. Садитесь.
- Предыдущая
- 15/55
- Следующая

