Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Цюча Лу - Страница 35
– Ты не записываешь этот разговор?
– У меня громкая связь, Фрэнк, – сказал Катлер. – Вот и все.
– Ладно. – Фрэнк наклонился поправить награду “Лучший бургер Ланкашира”, которую он выигрывал уже три года подряд, – на постаменте из искусственного мрамора было выгравировано его имя. Это был не самый красивый приз из тех, что он видел, но он им безумно гордился. – Что ты имеешь в виду под “нынешними обстоятельствами”?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Катлер снова рассмеялся.
– Да ладно тебе, Фрэнк. История с Панаидесом. Я знаю – ты думаешь, это я в ответе за то, что с ним случилось.
– Ты ведь не собираешься всерьез это отрицать?
– Ну, уж признавать-то всяко не стану, наверное? Может, как раз ты разговор записываешь.
– Я знаю о Деннисе Дрейпере, – сказал Фрэнк.
– Никогда о таком не слышал, – отрезал Катлер. – Хотя впечатлен, что ты знаешь его имя.
– Ты не единственный, кто прикармливает разговорчивых полицейских, Уэйн, так что я прекрасно знаю, что именно он убил Джорджа и что именно ты его для этого нанял.
Фрэнк услышал, как Катлер немного хрипло вздохнул.
– Помнишь наш телефонный разговор некоторое время назад?
– Помню.
– Когда ты только открылся в моем городе?
– Ну, строго говоря, я не склонен считать этот город твоим, – сказал Фрэнк. – Уверен, что хотя бы у местных властей на этот счет мнение совершенно иное, но как бы там ни было…
– Ты заверил меня, что мне нечего беспокоиться насчет конкуренции и всего такого. “Мой бизнес – бургеры” – так ты сказал.
– Так и есть. – Фрэнк снова наклонился, чтобы стереть полоску пыли с посеребренной реплики своего фирменного четвертьфунтового бургера. – И я прямо сейчас смотрю на приз, который это доказывает.
– Но у твоего приятеля идеи были другие. В этом и была проблема.
– Да, Джордж немного заблуждался, не могу спорить, но все же я не уверен, что он заслуживал того, что организовал ему ты, и я просто не смог бы потом смотреть себе в глаза, если бы ничего с этим не сделал. Видишь ли, мне нужно уравнять баланс, потому что теперь все пошло наперекосяк.
– Не понимаю тебя, приятель.
– Да ладно, Уэйн, я же знаю, что ты не настолько тупой. В конце концов, это простая арифметика. Я потерял одного из своих, так что все должно быть… сбалансировано.
Катлер понизил голос, что, как предположил Фрэнк, было попыткой его запугать.
– Ценой одного из моих – ты к этому ведешь?
– Примерно так, но ты не переживай, потому что я говорю только о Дрейпере, а он ведь на самом деле не один из твоих, верно? Он скорее… фрилансер, так что я считаю, тебе еще повезло, в общем и целом.
– Да что ты? – фыркнул Катлер. – Сбегать, что ли, купить пару лотерейных билетов, раз уж мне так везет.
– Давай-давай, хуже не будет… – Фрэнк сделал паузу, увидев всплывший на телефоне текст: сообщение о том, что в Блэкберне заканчивается соус. – К тому же я делаю тебе одолжение. Учитывая все остальные дела такого типа и информацию, которую он может слить полицейским, если они до него доберутся, думаю, ты не меньше моего заинтересован в том, чтобы убрать Дрейпера.
Пока Катлер обдумывал ответ, Фрэнк проверил сообщение и с облегчением увидел, что экстренная партия кетчупа уже в пути из Чорли. Мелочь, но приятно.
– Так, и ты хочешь мне сказать, что уже принял некие меры, так? – уточнил наконец Катлер.
– Я по-тихому переговорил кое с кем, – сказал Фрэнк. – Выложил немного деньжат.
Это напомнило ему, что нужно срочно позвонить Факелу Молиньё и выяснить, что именно он, Фрэнк, получит за выплаченные деньги и когда конкретно купленное за его деньги новенькое сварочное оборудование будет пущено в дело.
– Славно. Главное – чтобы ты понимал, если кто-то из тех, с кем по-тихому переговорил я, наткнется на Дрейпера раньше, чем тот, с кем по-тихому переговорил ты, мы вполне можем избавить тебя от хлопот.
– Ну, я бы предпочел, чтобы это был мой человек, учитывая, что мы с Джорджем давно знакомы, но… так и быть. Я не буду поднимать шум.
– Это хорошо, – сказал Катлер. – Шум никому не нужен, верно?
– Никому, кто в своем уме, естественно, – ответил Фрэнк.
– Приятно было поболтать, – подытожил Катлер. – О, кстати – моя жена тут на днях попробовала один из твоих бургеров. Сказала, было очень вкусно.
– Приятно слышать. – Фрэнк постучал пальцем по своему трофею и улыбнулся. – Скажи ей, пусть в следующий раз назовет мое имя. Уверен, мы сможем накинуть ей бесплатных луковых колечек или чего-нибудь такого.
– Очень любезно, – сказал Катлер. – Но думаю, это был разовый случай.
Жаклин Катлер отошла от двери кабинета мужа и направилась к лестнице. Закрыв за собой дверь спальни, она громко выругалась.
Боже, какой же Уэйн…
Она говорила ему, что заходила в “Бардсли” только для того, чтобы порадовать его, и уж точно никогда не говорила, что бургер был вкусным. Они же на вкус как собачатина, честное слово! Она сделала всего один укус и выбросила, а тут Уэйн уже как ни в чем не бывало использует ее имя, чтобы подмазаться к деловому конкуренту. Нет, это не худшее, что ее муж когда-либо делал – далеко не худшее, – но это показывало его сущность. Он врал, даже не задумываясь. Он применял силу, потому что ему это нравилось, и постоянно подвергал опасности собственную семью.
И он до сих пор так и не извинился за инцидент с шоколадным яйцом.
Немного успокоившись, она открыла блокнот, который хранила в глубине ящика с косметикой, и записала кое-что из подслушанного. Последние кусочки компромата.
Конечно, она пошла в собачью харчевню Бардсли не потому, что была голодна. Боже упаси – она еще по дороге заскочила в “Бутс” и купила сэндвич с копченым лососем. Нет, она просто зашла прощупать почву, что ли. Как оказалось, там была какая-то рекламная акция, и на прилавке стояла картонная стойка с фотографией самого босса – размахивающего сосиской и ухмыляющегося, словно только что кончил.
Обнимающего другой рукой за плечо свою улыбающуюся жену.
Так что Жаклин заказала бургер и разговорилась с молодой девушкой, подающей эту собачатину.
– О, они такая милая пара, Фрэнк с женой. Как ее зовут, не напомните?
Внизу Уэйн, несомненно, размышлял об этом телефонном разговоре и о том, как лучше поступить с Фрэнком Бардсли. Теперь, сидя за туалетным столиком и подкрашивая губы, Жаклин думала о том, как лучше поступить с Уэйном. Перспектива больших перемен все так же пугала, и Жаклин решила, что недостаточно храбра, чтобы пойти на такое без небольшой помощи. Без партнера…
Трудно представить, что любая другая женщина в ее положении (особенно с двумя детьми) чувствовала бы себя иначе. Женщина, для мужа которой бизнес стал всем, а убийства стали такой же частью его ежедневной деловой практики, как переговоры об оптовой цене на замороженные котлеты.
Конечно, она могла неверно понимать проблему. Может, и проблемы-то никакой нет. Морин Бардсли могла быть настолько же счастлива, насколько была несчастна Жаклин, но способ это выяснить был только один.
В конце концов, не повредит же?
Жаклин смотрела на себя в зеркало и думала о том старом фильме, где две женщины решили изменить свою жизнь и в конце вместе съехали на машине с обрыва. Она улыбнулась, вспомнив, как он назывался.
Хорошее ланкаширское имя – Тельма.
Глава 36
Час, проведенный с Имраном в парке (и, конечно, катание на самоходной косилке), значительно поднял Миллеру настроение. Как и всегда, в сущности. Вернувшись в офис, он выбирал застрявшие травинки из пиджака, попивая кофе и обмениваясь новостями с Сю. Он просмотрел последний поток сообщений от Мэри в группе “приятели по танцу” (она “уверенно продвигалась” в попытках переманить Алана, пианиста общественного хора) и провел разговор с Тони Клафом, который можно было даже назвать “приятным”. Он был настолько… бодр, насколько это вообще возможно – учитывая обстоятельства, – когда сел за телефонные звонки в самые непрезентабельные гестхаусы Блэкпула – в обычной ситуации перспектива этого обзвона наполнила бы его ужасом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})- Предыдущая
- 35/1235
- Следующая

