Выбери любимый жанр
Мир литературы

Выбрать книгу по жанру

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело

Последние комментарии
Сергей2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге
Lynxlynx2018-11-27
Читать такие книги полезно для расширени
К книге
Leonika2016-11-07
Есть аналоги и покрасивее...
К книге
Важник2018-11-27
Какое-то смутное ощущение после прочтени
К книге
Aida2018-11-27
Не книга, а полная чушь! Хорошо, что чит
К книге

"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Цюча Лу - Страница 326


326
Изменить размер шрифта:

– Ой, папочка, – слышался женский голос. – Ох, ох, ох!

Каждый звук отдавался болью в моем мозгу. Открыв глаза, я увидел женщину с золотыми волосами. Она спала у меня на груди.

– О, да, да! – снова зазвучал голос. Постель тряслась и раскачивалась.

Посмотрев налево, я увидел еще одну женщину. И сам не знаю, красивую или безобразную, потому что лицо ее исказил оргазм. Она смотрела прямо на меня со своей половины постели, но явно ничего не видела.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Над ее левым плечом по-собачьи ухмылялся Маус. Глаза его остекленели, и он ритмично дергался в такт стонам девицы.

Я сел, оттолкнув ту, что лежала со мной, вылез из постели и пошел через неопрятную комнату к двери.

– О да! – выдохнул Маус.

Женщина тоже выкрикнула что-то неразборчивое, словно на иностранном языке.

За дверью в предрассветной мгле я отыскал туалет. Даже помочиться было для меня непомерным трудом. Каждое движение и каждый выдох давались с трудом и болью.

Рядом с туалетом стояла коробка. Проходя мимо, я слегка пнул ее ногой. Казалось, от этого усилия расколется голова. Я прикрыл глаза рукой и тут услышал плач младенца, спавшего в картонной коробке на полу.

Я поднял его. Он был младше моей дочери. Распахнув ударом ноги дверь в спальню, я заорал:

– Кто бросил ребенка на полу?

Маус и его девица все еще обнимались, но уже умиротворенно. Услышав плач ребенка, другая женщина вскочила на четвереньки и уставилась на меня:

– Кто это?

– Это твой ребенок? – грубо спросил я.

Она подбежала ко мне и схватила ребенка.

– Подонок! – Женщина слегка картавила, и в ее голосе звучала ненависть.

– С какой стати ты бросила ребенка на полу в туалете? – завопил я.

Покачиваясь, она смотрела, куда бы положить младенца.

– Мерзавец! – кричала она. – Я убью тебя!

Мы оба были в чем мать родила и еще не протрезвели.

– У тебя надо забрать ребенка, – возмущенно заявил я.

Молодая мамаша дрожала всем телом, а выражение ее лица ежесекундно менялось. Ребенок продолжал вопить.

Ко мне подошел Маус, подал одежду, вытолкнул меня из комнаты и захлопнул дверь.

– Одевайся, Изи.

До меня все еще доносился плач ребенка. Я бы никогда так не поступил с моей дочкой.

Маус молча проехал несколько кварталов. Я не мог говорить, даже если бы хотел.

Неожиданно он остановил машину у обочины. Около половины шестого утра улицы были пустынными.

– Изи, послушай меня.

Я вздохнул.

– Так дальше не может продолжаться. Дело сделано. Кончай пьянствовать и жалеть себя. Того парня убили, а твоя жена ушла.

Я вспомнил Бониту Эдвардс, мирно сидящую под деревом. Маус завел мотор и повез меня домой.

Мы оба не проронили ни слова.

Я постоял перед домом, прежде чем войти.

Джезус спал на диване. На полу возле него валялись игрушки Эдны. Он подложил ее маленькую подушечку под голову.

Глава 32

Я лежал в постели с широко раскрытыми глазами. По крайней мере, так мне казалось. Но, наверное, это был сон: какие-то люди заходили в мою комнату и ругали меня. Среди них были Регина, Сандерс и Куинтен Нейлор. Каждому было что сказать, а я не мог ничего возразить.

Я видел в окно, как ночь сменялась днем.

В животе у меня, казалось, лежал огромный зазубренный камень. Пальцы рук онемели.

Я спал беспокойно и, просыпаясь, смотрел на Джезуса.

Мне чудилось, что комната полна злыми духами. В начале шестого зазвонил телефон. Он звонил и звонил.

Выйдя в гостиную, я застал там Джезуса. Он сидел рядом с телефоном, сложив руки на груди, словно для молитвы.

Я выждал еще два звонка, прежде чем поднял трубку.

Что же ей сказать? Сначала я хотел закричать: «Шлюха!» А в следующее мгновение решил уступить и принять ее назад. Я ощутил прилив сил и облегчение, поднимая трубку.

Прижав трубку к уху, я ждал. Пусть начнет сама. Тогда я решу, что ответить.

– Мистер Роулинз? – спросил мужской голос. – Алло! Вы меня слышите?

– Кто это?

– Вернон Гарнет, отец Робин.

– С какой стати вы звоните в такую рань?

– Виноват. Прошу прощения. Просто мы очень встревожены. О смерти Сандерса и о подробностях убийств уже сообщили в газетах и последних известиях. Публику известили, что Сандерс был убит во время драки в оклендском баре. Он пользовался скверной репутацией, поэтому никого не удивило, что отличная работа полицейского Куинтена Нейлора позволила идентифицировать отпечатки пальцев Сандерса с теми, которые обнаружили на месте убийства Уиллы Скотт. Преступника нашли, но убийства в Окленде так и не раскрыли.

Гарнеты знали, что убийца их дочери мертв. К тому же сам Гарнет – прокурор. Какой же неизвестной ему информацией располагаю я?

Мне ничего не оставалось, как осведомиться, в чем дело.

– Желая узнать, что случилось с Робин, я посетил отель, где она жила.

Мне было жаль его. Страшно вообразить, что он увидел своими глазами Голливудский Ряд и понял, как низко пала его дочь. Теперь я сочувствовал ему еще больше, потому что знал, каково потерять ребенка.

– Мистер Роулинз?

– Слушаю вас, мистер Гарнет. Весьма сочувствую вам, но все-таки не могу догадаться, о чем вы хотите говорить со мной.

– У Робин был ребенок. По крайней мере, мы так думаем.

– Что?

– Один из постояльцев отеля сказал, что она была беременна.

– Он просил у вас денег?

– Я не глупец, Роулинз.

– Вы не ответили на мой вопрос.

– Он обещал выложить о ней все за двадцать долларов, а я ответил, что не дам ни цента, пока не выслушаю его.

– И он утверждал, что у нее был ребенок?

– Он назвал больницу, куда она обратилась, поскольку сам отвез ее туда.

– Понятно. – Я подавил зевок.

– Мы были в больнице. Там никогда не слышали о нашей дочери, но… – Гарнет колебался, – но у них есть документы о проверке на беременность Синди Стар.

– В самом деле?

– Все произошло три месяца назад. Она родила там. Я видел свидетельство о рождении. Мою внучку зовут Физа Стар.

Я физически ощутил, как улетучивается из меня алкоголь. Холодок пробежал между лопатками, и впервые за последнее время я полностью протрезвел.

– У вас есть это свидетельство?

– Да. Я держу его в руках.

– Почему вы позвонили мне?

– Я не знаю, что делать, мистер Роулинз. В полиции сказали, что их это дело не касается. Мы встретились с человеком по имени Восс. По его мнению, наши шансы не велики, однако он убеждал нас не терять надежду. Надежда найти этого ребенка – все, что есть у моей жены, мистер Роулинз.

– И вы полагаете, что я способен сделать то, от чего отказывается полиция?

– Вы нашли нас, а по их словам, и того, кто убил нашу дочь.

– Так сказали полицейские?

– Да.

– И это они посоветовали вам позвонить мне?

– Нет. Мы сами так решили. Нам хотелось бы нанять вас, если вы не возражаете.

– Для чего вы хотите нанять меня?

– Чтобы найти нашу внучку, мистер Роулинз. – Она – это все, что осталось от Робин.

Мне не удавалось свести все воедино, поэтому я решил сказать первое, что придет в голову, и поступить соответственно этому.

– Я приеду к вам около десяти, мистер Гарнет. Ничего не обещаю, но непременно буду у вас.

Я появился в конторе Мофаса в восемь часов. Он ел пирожки с повидлом и сильно вспотел, хотя было не так уж жарко.

Не тратя времени на любезности, Мофас спросил:

– Ты готов отправить меня на ту встречу, Роулинз?

– Конечно.

– Она назначена на три тридцать.

– Вот что я скажу тебе, Мофас…

– Да?

– Поезжай на встречу и скажи этим ребятам, что мы в них не нуждаемся.

– Что?!

– Ты слышал. Скажи им, что мне плевать на их планы. При желании мы сами заработаем на моей недвижимости.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

– Мистер Роулинз! Не мне указывать, что делать с твоей собственностью, но…

– Ты прав. Это мои деньги и моя жизнь.