Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Прочие любовные романы
- Современные любовные романы
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
"Современный зарубежный детектив-24". Компиляция. Книги 1-20 (СИ) - Цюча Лу - Страница 326
– Ой, папочка, – слышался женский голос. – Ох, ох, ох!
Каждый звук отдавался болью в моем мозгу. Открыв глаза, я увидел женщину с золотыми волосами. Она спала у меня на груди.
– О, да, да! – снова зазвучал голос. Постель тряслась и раскачивалась.
Посмотрев налево, я увидел еще одну женщину. И сам не знаю, красивую или безобразную, потому что лицо ее исказил оргазм. Она смотрела прямо на меня со своей половины постели, но явно ничего не видела.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Над ее левым плечом по-собачьи ухмылялся Маус. Глаза его остекленели, и он ритмично дергался в такт стонам девицы.
Я сел, оттолкнув ту, что лежала со мной, вылез из постели и пошел через неопрятную комнату к двери.
– О да! – выдохнул Маус.
Женщина тоже выкрикнула что-то неразборчивое, словно на иностранном языке.
За дверью в предрассветной мгле я отыскал туалет. Даже помочиться было для меня непомерным трудом. Каждое движение и каждый выдох давались с трудом и болью.
Рядом с туалетом стояла коробка. Проходя мимо, я слегка пнул ее ногой. Казалось, от этого усилия расколется голова. Я прикрыл глаза рукой и тут услышал плач младенца, спавшего в картонной коробке на полу.
Я поднял его. Он был младше моей дочери. Распахнув ударом ноги дверь в спальню, я заорал:
– Кто бросил ребенка на полу?
Маус и его девица все еще обнимались, но уже умиротворенно. Услышав плач ребенка, другая женщина вскочила на четвереньки и уставилась на меня:
– Кто это?
– Это твой ребенок? – грубо спросил я.
Она подбежала ко мне и схватила ребенка.
– Подонок! – Женщина слегка картавила, и в ее голосе звучала ненависть.
– С какой стати ты бросила ребенка на полу в туалете? – завопил я.
Покачиваясь, она смотрела, куда бы положить младенца.
– Мерзавец! – кричала она. – Я убью тебя!
Мы оба были в чем мать родила и еще не протрезвели.
– У тебя надо забрать ребенка, – возмущенно заявил я.
Молодая мамаша дрожала всем телом, а выражение ее лица ежесекундно менялось. Ребенок продолжал вопить.
Ко мне подошел Маус, подал одежду, вытолкнул меня из комнаты и захлопнул дверь.
– Одевайся, Изи.
До меня все еще доносился плач ребенка. Я бы никогда так не поступил с моей дочкой.
Маус молча проехал несколько кварталов. Я не мог говорить, даже если бы хотел.
Неожиданно он остановил машину у обочины. Около половины шестого утра улицы были пустынными.
– Изи, послушай меня.
Я вздохнул.
– Так дальше не может продолжаться. Дело сделано. Кончай пьянствовать и жалеть себя. Того парня убили, а твоя жена ушла.
Я вспомнил Бониту Эдвардс, мирно сидящую под деревом. Маус завел мотор и повез меня домой.
Мы оба не проронили ни слова.
Я постоял перед домом, прежде чем войти.
Джезус спал на диване. На полу возле него валялись игрушки Эдны. Он подложил ее маленькую подушечку под голову.
Глава 32
Я лежал в постели с широко раскрытыми глазами. По крайней мере, так мне казалось. Но, наверное, это был сон: какие-то люди заходили в мою комнату и ругали меня. Среди них были Регина, Сандерс и Куинтен Нейлор. Каждому было что сказать, а я не мог ничего возразить.
Я видел в окно, как ночь сменялась днем.
В животе у меня, казалось, лежал огромный зазубренный камень. Пальцы рук онемели.
Я спал беспокойно и, просыпаясь, смотрел на Джезуса.
Мне чудилось, что комната полна злыми духами. В начале шестого зазвонил телефон. Он звонил и звонил.
Выйдя в гостиную, я застал там Джезуса. Он сидел рядом с телефоном, сложив руки на груди, словно для молитвы.
Я выждал еще два звонка, прежде чем поднял трубку.
Что же ей сказать? Сначала я хотел закричать: «Шлюха!» А в следующее мгновение решил уступить и принять ее назад. Я ощутил прилив сил и облегчение, поднимая трубку.
Прижав трубку к уху, я ждал. Пусть начнет сама. Тогда я решу, что ответить.
– Мистер Роулинз? – спросил мужской голос. – Алло! Вы меня слышите?
– Кто это?
– Вернон Гарнет, отец Робин.
– С какой стати вы звоните в такую рань?
– Виноват. Прошу прощения. Просто мы очень встревожены. О смерти Сандерса и о подробностях убийств уже сообщили в газетах и последних известиях. Публику известили, что Сандерс был убит во время драки в оклендском баре. Он пользовался скверной репутацией, поэтому никого не удивило, что отличная работа полицейского Куинтена Нейлора позволила идентифицировать отпечатки пальцев Сандерса с теми, которые обнаружили на месте убийства Уиллы Скотт. Преступника нашли, но убийства в Окленде так и не раскрыли.
Гарнеты знали, что убийца их дочери мертв. К тому же сам Гарнет – прокурор. Какой же неизвестной ему информацией располагаю я?
Мне ничего не оставалось, как осведомиться, в чем дело.
– Желая узнать, что случилось с Робин, я посетил отель, где она жила.
Мне было жаль его. Страшно вообразить, что он увидел своими глазами Голливудский Ряд и понял, как низко пала его дочь. Теперь я сочувствовал ему еще больше, потому что знал, каково потерять ребенка.
– Мистер Роулинз?
– Слушаю вас, мистер Гарнет. Весьма сочувствую вам, но все-таки не могу догадаться, о чем вы хотите говорить со мной.
– У Робин был ребенок. По крайней мере, мы так думаем.
– Что?
– Один из постояльцев отеля сказал, что она была беременна.
– Он просил у вас денег?
– Я не глупец, Роулинз.
– Вы не ответили на мой вопрос.
– Он обещал выложить о ней все за двадцать долларов, а я ответил, что не дам ни цента, пока не выслушаю его.
– И он утверждал, что у нее был ребенок?
– Он назвал больницу, куда она обратилась, поскольку сам отвез ее туда.
– Понятно. – Я подавил зевок.
– Мы были в больнице. Там никогда не слышали о нашей дочери, но… – Гарнет колебался, – но у них есть документы о проверке на беременность Синди Стар.
– В самом деле?
– Все произошло три месяца назад. Она родила там. Я видел свидетельство о рождении. Мою внучку зовут Физа Стар.
Я физически ощутил, как улетучивается из меня алкоголь. Холодок пробежал между лопатками, и впервые за последнее время я полностью протрезвел.
– У вас есть это свидетельство?
– Да. Я держу его в руках.
– Почему вы позвонили мне?
– Я не знаю, что делать, мистер Роулинз. В полиции сказали, что их это дело не касается. Мы встретились с человеком по имени Восс. По его мнению, наши шансы не велики, однако он убеждал нас не терять надежду. Надежда найти этого ребенка – все, что есть у моей жены, мистер Роулинз.
– И вы полагаете, что я способен сделать то, от чего отказывается полиция?
– Вы нашли нас, а по их словам, и того, кто убил нашу дочь.
– Так сказали полицейские?
– Да.
– И это они посоветовали вам позвонить мне?
– Нет. Мы сами так решили. Нам хотелось бы нанять вас, если вы не возражаете.
– Для чего вы хотите нанять меня?
– Чтобы найти нашу внучку, мистер Роулинз. – Она – это все, что осталось от Робин.
Мне не удавалось свести все воедино, поэтому я решил сказать первое, что придет в голову, и поступить соответственно этому.
– Я приеду к вам около десяти, мистер Гарнет. Ничего не обещаю, но непременно буду у вас.
Я появился в конторе Мофаса в восемь часов. Он ел пирожки с повидлом и сильно вспотел, хотя было не так уж жарко.
Не тратя времени на любезности, Мофас спросил:
– Ты готов отправить меня на ту встречу, Роулинз?
– Конечно.
– Она назначена на три тридцать.
– Вот что я скажу тебе, Мофас…
– Да?
– Поезжай на встречу и скажи этим ребятам, что мы в них не нуждаемся.
– Что?!
– Ты слышал. Скажи им, что мне плевать на их планы. При желании мы сами заработаем на моей недвижимости.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})– Мистер Роулинз! Не мне указывать, что делать с твоей собственностью, но…
– Ты прав. Это мои деньги и моя жизнь.
- Предыдущая
- 326/1235
- Следующая

