Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Хеллоу, Альбион! (СИ) - Хренов Алексей - Страница 52
И над всем этим разнёсся голос из самолёта, усиленный до состояния окончательной убедительности:
— Сдавайтесь, козлы! Или мы сейчас разберём вас на части и пустим на корм рыбам!
Пули с визгом прошили надстройку рядом с бортом шаланды, подняв фонтанчики брызг.
— Не давай им поднять паруса! — орал Кокс, и в голосе его было столько азарта, что, казалось, сейчас он выпрыгнет за борт и поплывёт вплавь. — На абордаж!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Итальянцы, видимо, не читали инструкции о том, как вести себя, когда гидросамолёт идёт в таран. Те двое, что рванули к парусам, так и не добрались до верёвок. Крупнокалиберные пули Граббса просто снесли их за борт — чисто, без лишних сентиментов. Ещё пара человек, оценив перспективы, сиганула самостоятельно, предпочтя воду верной смерти под пулемётом.
«Валрус» ткнулся в борт парусника. Это был люгер — небольшое судно с оснасткой, напоминавшей рыбацкое, каких много болталось у сицилийских берегов. Метров десять—двенадцать в длину, с низким бортом — именно такое, что годилось для прибрежного патрулирования, а не для дальних походов. Удар получился чувствительным: дерево скрипнуло, «Валрус» качнуло, и на мгновение всё замерло.
Кокс выхватил «Браунинг» и, не дожидаясь, пока лодки окончательно разойдутся, прыгнул на борт.
— Хиггинс, за мной! Граббс — прикрывай!
Ноги коснулись палубы в тот момент, когда капитан парусника — коренастый, с густыми усами, похожий на старого морского волка — выхватывал из кобуры пистолет. Эдакий карамультук на шесть зарядов прошлого века со стволом, куда можно засовывать пальцы. Кокс не дал ему выстрелить. Одно движение, пара сухих хлопков «Браунинга» — и капитан осел на палубу, выпустив оружие из разжавшихся пальцев.
Матрос, стоявший у борта с винтовкой наперевес, попытался вскинуть её к плечу, но Кокс уже развернулся. Вторая пара выстрелов — и итальянец, схватившись за грудь, перевалился через планширь, рухнув в воду с громким всплеском.
На паруснике воцарилась тишина. Оставшиеся двое итальянцев — совсем молодые парни, с круглыми от ужаса глазами — синхронно подняли руки, даже не пытаясь сопротивляться.
Хиггинс высунулся из-за спины Кокса, держа на прицеле своего револьвера всё, что двигалось. Граббс остался в пулемётном гнезде, но и там возникла подозрительная тишина.
Кокс окинул взглядом палубу, сплюнул за борт и повернулся к пленным.
— А теперь, — сказал он, — объясните-ка мне, добрые люди, зачем вам понадобилось стрелять в честных британских моряков на самолёте, которые просто занимались рыбалкой и ничего плохого вам не делали?
Итальянцы молчали, но по их глазам было ясно, что день выдался неудачный.
С кормы послышался голос Граббса:
— Лёха! Ты это… неправильно допрашиваешь козлов! Сунь им зажжённую сигарету в задницы!
В результате экспресс-допроса, во время которого подозреваемые старательно плакали и гремя слезами и соплями, клялись мамой, выяснилось, что энтузиазма у них было больше, чем здравого смысла, а за каждого пленного моряка правительство в Риме пообещало изрядные премиальные.
— И как закончишь, давай пошарим у них, есть ли на борту что-то приличное выпить. У нас с Хиггинсом после такого боя нервы шалят!
Кокс вздохнул, пряча «Браунинг».
— Вечер перестаёт быть томным для английских собак, — пообещал наш попаданец, соображая на ходу, как к парусному судну прицепить аэроплан.
Глава 24
Говорящий тунец
09 июля 1940 года. Ионическое море между Калабрией, Италия, Мальтой и Грецией.
Ветер в тот день дул не сказать чтобы удачно. Вернее, дул-то он вполне прилично, но исключительно в ту сторону, куда нашим героям было совсем не нужно. Средиземное море в этом смысле обладало скверным чувством юмора: часто оно гнало волну туда, куда меньше всего было нужно, и затихало ровно в тот момент, когда паруса уже ловили ветер в предвкушении быстрого хода.
Минут за пятнадцать два пленных итальяшки под грамотным руководством Кокса поставили шаланде стаксель и грот и попробовали взять курс на Мальту.
Кокс с ностальгией вспомнил своё участие в алкогольно-спортивных регатах в Греции в прошлой жизни… Эх!
Люгер послушно накренился, паруса наполнились ветром, нос уткнулся куда-то в сторону горизонта, и всё бы ничего, но Лёха, сверившись с компасом, нахмурился.
— Эй ты, любезный! — Он повернулся к пленным. Те после постановки парусов и приведения их люгера к ветру сидели, отдыхая на корточках у мачты, с видом людей, которые искренне хотят помочь. — А куда мы идём?
Итальянцы переглянулись. Тот, что постарше, с густыми усами и печальными глазами профессионального шуллера, развёл руками с такой пластикой, что даже опера «Ла Скала» позавидовала бы.
— Сеньоны! — возопил итальянец. — Правый галс — самый лучший галс у нашего «Святого Августина»! Мы идём так круто к ветру, как только можем! Мальта прямо по носу! Мы скоро придём, я вам обещаю. Как на духу.
— На этом прекрасном правом галсе мы точно скоро придём, — медленно повторил Лёха, глядя на компас. — Ты, братан, явно берега попутал. На Сицилию вашу сраную мы и придём.
Итальянец всплеснул руками.
— Мамой клянусь, да! Это старый компас, сеньор, он врёт! Море сегодня такое… — он сделал рукой волнообразное движение, — и ветер…
— Ветер, говоришь, — Граббс вынырнул из-за паруса и встал над итальянцем, закрывая солнце своей тушкой. — А ну-ка, повтори мне, дорогой, что ты там про компас сказал? Где-где там у нас Мальта?
Второй итальянец, помоложе, попытался было юркнуть к мачте, но Хиггинс, сидевший на носу, выразительно похлопал по прикладу карабина. Молодой итальянец замер и присел обратно.
— Вы пытались наеб ***ть вашего партнёра по бизнесу, Марселлеса Уоллеса, — произнёс Кокс ледяным тоном и отвесил смачного пинка усатому итальяшке, вспоминая «Криминальное чтиво». — Марселлес Уоллес, если вы не в курсе, сам кого хочешь нае***ёт!
Старший итальянец совершил знатный фронт ролл, приземлился с грохотом и удивлённо заморгал, сидя на палубе реквизированной шаланды. Имя прозвучало так внушительно, что, казалось, сейчас из-за мачты выйдет этот самый Марселлес Уоллес и ещё раз навтыкает наглым наё***щикам.
Граббс одобрительно хмыкнул и, подойдя ко второму итальянцу, влепил ему воспитательное и ускоряющее воздействие — коротко, сочно, с той особой пиратской любовью к педагогике, которая не терпит возражений.
— Правильный чувак, этот твой Марселлес Уоллес, — изрёк Граббс, потирая кулак. — Хотя и лягушатник, судя по имени. Но дело своё знает. А вот вы, потомки Ромула и Рема, — он перевёл взгляд на обоих пленников, — почему-то решили, что нам надо на вашу Сицилию! Пытались обмануть дедушку с двадцатилетним стажем. Я вас сейчас быстро географии научу!
Ветер дул ровно с Мальты.
— Мордотычка, — слово само всплыло из лексикона яхтсменов выходного дня. — Лево на борт.
Итальянцы синхронно закивали и по команде к повороту ловко перекинули парус на левый борт. Люгер послушно лёг на новый галс, указывая носом строго на юг.
— Вот так, — удовлетворённо сказал Кокс, садясь на планшир и доставая карту. — Штурман, вопрос — сколько нам так лавировать до Мальты?
Граббс прикинул расстояние, посмотрел на еле заметную дымку на горизонте, потом на привязанный к корме «Валрус», который волочился за ними, как пьяный родственник за уходящим поездом, и тяжело вздохнул.
— Ну таким макаром, — произнёс он, — дня два лавировать точно. А то и все три, если этот ваш Марселлес Уоллес не пришлёт нам попутный ветер в нагрузку к своим воспитательным услугам.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Три дня, — Хиггинс посмотрел на Граббса глазами загнанной лошади. — На рыбацкой посудине, с дохлым «Валрусом» на буксире и с двумя итальянцами, которые в любой момент снова захотят стать Колумбами и открыть местную Америку.
— Не ной, — Кокс взял трофейную флягу, сделал глоток, скривился, выплюнул за борт и вернул Граббсу. — Ну и кислятина! Могло быть и сильно хуже. Хиггинс, сделай одолжение, сгоняй на камбуз, глянь, может, у них есть чего съедобное?
- Предыдущая
- 52/56
- Следующая

