Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мангака 6 (СИ) - Гаврилов Александр - Страница 24
— Хорошо. Тогда я переговорю сегодня с нужными людьми, и наберу тебе позже, когда договорюсь с ними о встрече, — мы попрощались, и я пошёл к выходу из парка, а Дикий остался стоять на месте и задумчиво рассматривать тихую гладь пруда.
Интерлюдия 1
В просторной гостиной, залитой мягким светом торшеров, царила тишина. Акари Хибино сидела в глубоком кресле, держа в руках чашку с уже давно остывшим чаем. Мичико спала в своей комнате, обнимая мягкую игрушку, а Миса, свернувшись клубком на ковре, дремала у ног бабушки.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})В доме было спокойно, но на душе у Акари было тревожно. С тех пор как дочь уехала во Францию, она ни разу даже не позвонила, и Акари не находила себе места, гадая, как прошёл процесс передачи денег, и почему её непутёвая дочь не выходит на связь.
Несмотря на все их разногласия и сумасбродный характер дочери, Акари всё же любила её и беспокоилась за неё.
Телефонный звонок разорвал тишину так резко, что Миса вздрогнула и подняла голову. Акари бросила взгляд на экран — номер был незнакомым, с иностранным кодом. Сердце пропустило удар.
— Хибино-сан? — спросил мужской голос с сильным акцентом.
— Да. Кто вы? — удивлённо спросила Акари.
— Это не важно, — отрывисто ответили ей, — Главное, что у нас есть то, что вам дорого — ваша дочь. Вы ведь хотите, чтобы она вернулась домой живой и здоровой?
Акари выпрямилась, пальцы до боли сжали чашку.
— Что с нею? С ней всё в порядке?
— Пока да, но это ненадолго, если через три дня вы не передадите нам три миллиона долларов, которые задолжала нам ваша дочь, — холодно отозвался голос.
— Но ведь она должна была вернуть вам долг! — не сдержалась Акари, нервно сжимая телефон.
— Вернула, — согласился с нею голос, — Основную его часть. Но забыла про проценты. Я даю вам три дня на поиски денег, потом позвоню, и сообщу, куда вы должны будете их отвезти. Не найдёте денег, начнёте получать свою дочь по частям. А потом мы и до внучки вашей доберёмся. Мичико, кажется, да? Милая девочка. Будет жаль, если с нею что-нибудь случится. И не вздумайте сообщить об этом полиции! — жёстко произнёс голос, и отключился.
Акари медленно опустила телефон на столик. Руки дрожали. Она смотрела в темноту за окном, пытаясь собраться с мыслями.
— Три миллиона долларов… — прошептала она задумчиво. У неё были такие деньги. Вот только она понимала, что даже если она их отдаст, ничего на этом не закончится. Что им помешает потребовать ещё денег? С дочери ведь потребовали…
Акари встала, и подошла к окну, наблюдая, как в саду ветер играет с ветками деревьев.
Что же делать? — мучительно размышляла она. Ясно одно, на условия придётся соглашаться и готовить деньги. Рисковать жизнью дочери и Мичико нельзя. Но при этом, нужно постараться найти того, кто сможет ей помочь. Попросить о помощи якудза? Но у неё не было связей среди них… И где гарантия, что они смогут защитить её семью и избавить от проблем с мафией? Был бы жив муж, он смог бы что-нибудь придумать. Всё же, связи у него были огромные.
— Точно. Связи… — зацепилась она тут за мысль, — У него же где-то была записная книга с контактами, и там точно были люди, которые задолжали ему услуги. Надо только её найти…
Акиро зашла в комнату к спящей внучке, поправила у неё одеяло, и поспешно вышла.
Интерлюдия 2
— Ну? Ты смог прийти к каким-то выводам, почему тебе нельзя было устраивать покушение на того парня? — почти не мигая хмуро смотрел глава Хитачи на склонившегося перед ним в поклоне непутёвого сына, — Времени у тебя было больше, чем достаточно. Помнится, я тебе час дал, но вынужден был уехать, так что у тебя больше суток было, чтобы сделать правильные выводы. Чего молчишь? Я жду ответа!
— Прости, отец, но я так и не смог понять причины твоего недовольства и чем моё желание поставить на место наглого выскочку может как-то нам навредить, — нерешительно пробормотал тот, не решаясь взглянуть на отца, — Он никто. За ним никого нет. Обычный жалкий мангака и актёришка. К тому же, мы не оставили никаких следов, так что никто не сможет узнать, что за нападением стояли наши люди, — он замолчал, не рискуя выпрямиться.
— Идиот… — как-то даже печально резюмировал отец, — И вот этот человек заменит меня на посту главы корпорации? Нет, так дело не пойдёт. Позовите сюда Айяно! — приказал он, нажав на кнопку селектора, и уже через пару минут в кабинет кошачьим шагом зашла молодая девушка, с невозмутимым видом проигнорировавшая Ютаку, глядя лишь на главу Хитачи.
— Ты меня звал, отец? — поклонилась она ему.
— Да. Хочу проверить, умнее ли ты своего брата. Слушай вводные данные, — и он рассказал ей о том, что учудил её брат, и что его на это толкнуло, — А теперь я хотел бы услышать от тебя, какие ошибки допустил твой брат и чем это может грозить нашей корпорации?
— Исходя из того, что я услышала, из ошибок я могу назвать то, что он привлёк к нападению наших людей, которые воспользовались при этом машиной корпорации, — подумав буквально несколько секунд, начала она, — Если уж решился на такой поступок, надо было привлекать людей со стороны. При серьёзном расследовании происшествия, то, что с машины были сняты номера, не поможет. По уличным камерам вполне можно проследить её маршрут, увидеть лица пассажиров, и в итоге выяснить, что это наши люди. Да, для этого нужны серьёзные связи, но судя по тому, что этот Сайто встречался с наследницей Сони, такие связи у него вполне могут найтись. Если он сможет доказать, что на него напал наследник нашей корпорации, это может очень серьёзно сказаться на нашей репутации и обрушить стоимость акций, — сухо закончила она, не глядя на брата, который уже выпрямился, и с возмущением смотрел на неё.
— Да не сможет он этого доказать! Мы всегда можем заявить, что это была всего лишь случайность, к тому же, он даже не пострадал, — решился высказаться он, не обращая внимания на злой взгляд отца.
— Ему этого и не надо, в общем-то, — пожала плечами девушка, — Докажет сам факт наезда, то, что машина была без номеров и сразу уехала и водитель даже не попытался оказать ему помощь, и этого будет достаточно, чтобы навредить нашей репутации. Был бы он обычным парнем с улицы, то мы смогли бы заставить его замолчать, но, учитывая его связи с Сони, и то, что он публичный человек, у которого наверняка огромное количество подписчиков, нас ждут большие проблемы. А если подключится Сони, и надавит на полицию, то это может повлечь ещё и уголовные последствия. Скорее всего, до этого дело не дойдёт, но потребуется большая сумма, чтобы замять этот конфликт.
— Хорошо. Что ты можешь предложить, чтобы минимизировать последствия для нашей корпорации? — спросил отец, с интересом глядя на невозмутимую дочь.
— Самый очевидный и простой выход, обратиться к этому парню не дожидаясь, когда он узнает, кто на него напал, принести свои извинения и предложить какую-нибудь компенсацию. В таком случае, думаю, всех негативных последствий удастся избежать.
— Очень разумный подход, я тоже пришёл к такому выводу, — согласился с нею отец, — Вот ты этим и займись. Познакомься с этим мангакой, принеси наши извинения, и предложи ему компенсацию за неудобства, в разумных пределах, разумеется. Если сделаешь так, что он согласится забыть об этом покушении, назначу тебя на должность исполнительного директора корпорации и объявлю тебя своей наследницей.
— А как же я? — не выдержал тут Ютаку, которому решения отца показалось крайне несправедливым.
— А ты пшёл вон отсюда, и не показывайся мне на глаза, пока твоя сестра не решит проблему, которую ты нам устроил, — равнодушно ответил отец, — И радуйся, что я ещё и все карты твои не заблокировал. Если ещё раз что-то такое учудишь — заблокирую карты, и продам все твои машины.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Но…
— Вон, я сказал!
Ютаку как ошпаренный вылетел из кабинета, чувствуя, как в его душе ещё сильнее заполыхала ненависть к тому выскочки, из-за которого он лишился своего положения в корпорации…
Глава 15
— Кенто, что ты хочешь тут найти? — опасливо спросила Кая, осторожно шагая рядом со мной, практически прижимаясь к моему плечу. Ей явно было не по себе в этих мрачных пустых коридорах школы, освещаемые лишь светом Луны из окна, поэтому она и старалась держаться как можно ближе ко мне.
- Предыдущая
- 24/46
- Следующая

