Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья (СИ) - Вайс Адриана - Страница 68
Причина этой странной эйфории — короткий разговор с Оливией по кристаллу. Хотя… не такой уж короткий, если подумать: мы проговорили почти до заката, и я до сих пор чувствую эхо её мягкого, но решительного голоса.
«Оливия…» — медленно перекатываю на языке ее имя.
Как ни странно, я всё ещё помню, как когда-то считал её очередной авантюристкой, охотницей за наследством, что ищет одну лишь выгоду. Слишком уж много таких проходило через мой кабинет. Но она… оказалась совсем другой. Сильнее, чем я думал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})И когда я закрываю глаза, то словно вижу её взгляд: твёрдый, полный решимости и гордости, хотя голос порой дрожит от напряжения и страха. Она хрупка, да, женственна, но она не ломается под тяжестью судьбы — наоборот, бросается под град ударов, защищает своих людей, своё поместье… мне иногда кажется, что она несёт на плечах непосильный груз, но при этом даже не подает вида насколько ей трудно и сложно. Просто делает то, что считает нужным.
Я усмехаюсь, вдруг замечая, что моё сердце колотится чуть быстрее, чем обычно. Ловлю себя на мысли, что рад этому чертовому кристаллу и возможности с ней говорить. Будто… это придаёт мне сил.
Собираюсь откинуться на спинку кресла, но из коридора вдруг односится звук приближающихся шагов. Спустя миг, дверь моего кабинета грубо распахивается, и внутрь влетает Липарк.
— Ваше сиятельство! — по тому как мимолетно он касается кулаком груди, видно насколько сильно он взвинчен. — Я… простите, что так врываюсь, но у нас срочные вести от отряда, который вы отправили по следу контрабандистов.
Мгновенно всё ощущение мягкой эйфории надламывается, возвращая меня на землю. Плотно сжимаю зубы, встаю.
— И что же с ними?
— Они вышли на след главаря этой шайки, но… — Липарк тяжело дышит, — …есть основания полагать, что это такое же подставное лицо, как и барон Дальрия.
В груди что-то холодеет.
— Кто это? — повышаю голос я, — Говори!
Липарк стискивает кулаки:
— У нас пока нет веских доказательств… но мы думаем, что это…
Оливия
С самого утра сердце колотится от глухого напряжения: мы расплатились со всеми кредиторами, кроме одного: графа Рено.
Я сознательно оставила его на потом — с одной стороны, из осторожности, с другой — из принципа, ведь он ни раз и не два пытался всяческими мошенническими способами вырвать поместье у меня из рук. Да и вообще, еще ни одна встреча с ним не сулила мне ничего хорошего.
Более того, в глубине души я убеждена, что никаких реальных долгов у тётушки перед Рено и быть не могло — она бы в страшном сне не стала просить денег у этого мерзавца. Скорее всего, Рено опять подделал документы или подговорил кого-то. Но чтобы лишить его какой-либо возможности влиять на решение по спору о наследовании поместья, я решила решила, что отдам ему деньги, лишь бы разрубить узел, который он так старательно затягивал у меня на шее.
С бьющимся сердцем спускаюсь в большой холл, где меня уже ждут Рафаэль и Кассий. Рафаэль, встретив мой взгляд, тут же качает головой:
— Оливия, умоляю, может, ты ещё раз подумаешь? Давай я поеду вместо тебя к этому проходимцу. Зачем тебе самой рисковать?
Я смотрю на него гордо приподняв подбородок:
— Рафаэль, я ценю твою заботу, но я — будущая хозяйка поместья. Если на мне лежит ответственность за эту землю, значит, именно я должна закрыть все вопросы.
Внутри меня легкая дрожь. Я прекрасно знаю, как граф Рено действует: в его арсенале угрозы, шантаж, подкуп и принуждение. Но я просто не могу позволить ему победить хотя бы в чём-то.
Рафаэль мрачно поджимает губы:
— Но он же негодяй каких поискать! Вдруг снова устроит какую-то гадость? Или вообще схватит тебя и силой заставит отказаться от поместья?
Но ответить я не успеваю. Вперед делает шаг Кассий.
— Именно поэтому, я поеду с мадам, — говорит он твердым, не допускающим возражений, голосом, — Господин не отменял свой приказ. А, значит, моя главная задача до сих пор — охранять мадам Шелби и обеспечивать ее безопасность.
— Хорошо, — с тяжелым вздохом соглашается Рафаэль, — Но я надеюсь, что ты выведешь ее из этой обители зла в первую же секунду после того, как почувствуешь опасность.
— Конечно, — сверкает глазами Кассий, — Если граф Рено будет настолько глуп, что в моем присутствии отважится на какую-нибудь глупость… можете быть уверены, в тот же момент его особняк будет окружен королевской гвардией, а он сам взят под стражу.
— Хотелось бы верить, — ворчит Рафаэль, — Хотелось бы верить…
Я благодарно киваю им обоим, чувствуя приятное тепло от того, насколько сильно они оба за меня переживают и, собравшись с духом, выхожу во двор, где нас уже ждут лошади.
***
Путь занимает не так много времени: имение графа располагается на окраине Руаля, всего в полутора часах езды от города. По мере приближения к владениям Рено, у меня в животе холодеет всё сильнее. Я вдыхаю запах хвои и сырых листьев, пытаясь унять дрожь.
Его особняк выстроен из дорогого тёмно-серого камня, увенчан низкими башенками с черепичной крышей. От парадных ворот тянется прямая дорожка к парадному входу, украшенному колоннами и каменными гаргульями. По центру двора раскинулся широкий фонтан, облицованный золотом.
Но весь этот антураж скорее наводит на мысли о холоде и давящей тяжести, чем о тепле и гостеприимстве. На ухоженных клумбах я почему-то замечаю только чёрно-фиолетовые цветы и почти не слышу птичьего пения, словно природа сама обходит стороной эти земли.
— Вот мы и приехали, — тихо говорит Кассий, оглядываясь по сторонам. В тишине лошади фыркают, стражник открывает дверцу кареты.
— Какое же неприятное место, — бормочу я, выбираясь из кареты наружу. А сама мысленно добавляю: “Впрочем, такое же неприятное, как и сам владелец”.
Кассий ободряюще касается эфеса своей шпаги, будто говоря: «Мадам, не волнуйтесь. Я рядом».
Как только мы выбираемся наружу, нас встречает слуга в ливрее. Услышав зачем мы здесь, он проводит нас внутрь.
Он ведет нас через просторный вестибюль с высокими стенами, увешанными фамильными гербами и мрачноватыми портретами. Запах здесь странный: смесь затхлости, пыли и приторных благовоний
В комнате, куда нас провожают, высокие узкие окна зашторены тяжёлыми портьерами, отчего кажется, что всё освещено неестественным тусклым светом.
— Прошу вас обождать здесь. Господин, кхм… скоро будет. — слуга делает короткий поклон и исчезает.
— Мы подождём, — ровно отвечаю я ему вслед, занимая кресло с высокой резной спинкой.
Не смотря на то, что рядом свободно еще одно, Кассий предпочитает замереть почти по стойке «смирно» рядом. Однако, проходит десять минут, пятнадцать, двадцать… а слуга все не возвращается. Да и самого графа Рено нигде не видно.
Я шумно выдыхаю:
— Он нас нарочно здесь держит, чтобы принизить? Отнимает наше время, показывая будто я — не гость, а какая-то просительница, которая готова ждать его вечно…
— Это и правда подло, — шепчет Кассий, не отлипая от стены. — Хотя, более чем похоже на графа.
Наконец, спустя целый час, когда мои нервы уже на пределе, тяжёлая дубовая дверь открывается, и в зал вплывает сам Рено — в элегантном камзоле тёмно-зелёного оттенка, с непроницаемым выражением лица.
Его волосы зализаны назад, холодные глаза цепко осматривают меня, на мгновение замирают на Кассие (в этот момент я вижу мелькнувшее в них раздражение — граф явно не рад присутствию капитана), на тонких губах презрительная усмешка.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— А вот и вы, мадам Шелби, – протягивает он с откровенным сарказмом. — Вы не представляете же я рад вас видеть… Если честно, я уж подумывал, что вы и вовсе забыли про меня. Неужели вы наконец соизволили сдаться и отказаться от ваших жалких претензий на поместье?
Я поднимаюсь со своего места, стараясь не показывать, что во мне клокочет гнев из-за его издевок.
- Предыдущая
- 68/80
- Следующая

