Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Беглая жена дракона. Наследница проклятого поместья (СИ) - Вайс Адриана - Страница 52
Внутри бурлит злость: всё указывает, что владелец магазина, взяв наши сладости, которые мы принесли к нему два дня назад, чтобы договориться о сотрудничестве, попробовал и на их основе сделал практически такие же. Разве что более дешевые по себестоимости. Что и позволило ему добился колоссального успеха.
— Вот же… паразит! — вырывается у меня.
— Ты чересчур ласковая, — ухмыляется Сильви.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Но я ее уже не слышу и пытаюсь прорваться сквозь плотную толпу ко входу в магазин, чтобы высказать всё хозяину. Но народ, ещё не разобравшись, отталкивает меня:
— Эй, аккуратнее, девушка! Не лезьте без очереди!
— Что это за манеры такие, тьфу!
Я уже готова кричать, но Кассий мягко останавливает меня, снова выхватывает личную печать с гербом Эльверона и грозно возвещает:
— Дайте пройти! В этой кондитерской происходит обман! Сладости, которыми вас угощают, краденые!
Тишина на миг накрывает переулок. Люди ошарашенно перешептываются: кто-то рассыпает монетки, а один мужик даже роняет бесплатные конфеты. Но гораздо больше людей просто ничего не понимая вертят головами из стороны в сторону. они явно еще не понимают, кто прав, кто виноват.
Пользуясь случаем, мы протискиваемся к двери, откуда уже выходит сам владелец заведения – тот самый сухопарый кондитер, заведующий этой лавкой. Худой, как жердь, с вздёрнутым носом и злым взглядом.
— Вы чего себе позволяете?! – выпаливает он, начиная с порога. – Я-то гляжу, что вы за шум тут подняли? Как вы сами смеете обманывать моих посетителей, говоря будто я что-то у кого-то украл? Убирайтесь отсюда живо!
Глава 60
Сузив от возмущения глаза, я рвусь вперёд и буквально шиплю:
— Как смею? А как вы смеете выдавать наши сладости за свои?
— Пропрошу! — повышает голос кондитер, багровея на глазах, — У меня все честно!
— Да? — наседаю на него я, — А как тогда объяснить, что недавно, когда мы принесли вам образцы своих сладостей, выгнали нас прочь, сказав, что наши сладости вам не подходят. А потому, всего через пару дней, происходит чудо! Вы начинаете продавать точно такие же!
Кондитер скрипит зубами, вскидывая голову:
— Все потому что у меня изначально продавались похожие конфеты! А ваши я и пробовать-то не желал, вы меня силком заставили! И вообще, у моей кондитерской, в отличие от вашей грязной телеги, есть своя история! Она, как и большинство рецептов, достались мне от отца!
— Лжёте! — Сильви тоже присоединяется ко мне, не в силах сдерживаться, — Вкус ну точь-в-точь наши, разве что с другой пропорцией пряностей!
— Просто совпадение, — презрительно цокает языком он. — В мире кулинарии полно одинаковых рецептов. Однако даже так, в моих всегда есть своя особенная фишка, которая и отличает оригинал от подделки. Поэтому, я советовал бы вам заканчивать с голословными обвинениями и проваливать отсюда прочь!
На этот раз терпение кончается уже у Кассия. Кипя от возмущения, капитан вновь потрясает жетоном:
— Может, это вам пора заканчивать, прежде чем я позову стражу, которая обязательно докопается до самой сути. И поверьте, когда они докажут, что вы украли рецепт мадам Шелби, то за это придётся ответить!
Но кондитер не выглядит испуганным. Напротив, он скрещивает руки на груди и насмехается в ответ:
— Ой, да зовите хоть самого короля! Как вы будете доказывать это? Вы сами сказали, что по сравнению с вашими никчемными десертами, есть отличия. Если вы собрались арестовать меня только за то, что ваша вишня немного похожа на мою, вам придется арестовать всех пекарей, которые торгуют одинаковым хлебом и пирогами, всех поваров, которые готовят одинаковые похлебки… мне продолжать список?
Мы втроем смотрим на него полными ненависти взглядами. Уверена, все остальные, как и я сама, внутри понимаем, что в чем-то этот Кальдури прав. В мире кулинарии и правда полно одинаковых рецептов. Вот только его десерты подозрительным образом появились и стали пользоваться популярностью только после того, как он сам попробовал наши.
А это ну никак не может быть совпадением. Вот только, какие у нас шансы доказать это?
— Гляжу, вы поняли, — продолжает насмехаться над нами кондитер, — А раз поняли, то вот вам еще одна мысль на подумать, если уж решите вызвать стражу. Когда они только разведут руками, так и не доказав того факта, что я у вас якобы что-то украл, как вы будете возмещать мне ущерб за урон моей репутации? — он взмахом руки показывает на толпу, — Между тем, мне будет легко доказать, что из-за ваших действий я понес огромные издержки.
— А-ах! — я чуть не взрываюсь, сжав кулаки. — Говорите что хотите, но мы уверены в своем авторстве! Наши рецепты ни с кого не скопированы, в отличие от ваших!
Он скользит по мне презрительным взглядом:
— Уверены? Тогда давайте спросим у этих прохожих. Пусть попробуют ваши конфеты и мои. Что, если им покажется, что это ваши сладости украдены у меня? Что вы будете делать, если сравнение окажется не в вашу пользу?
Сердце моё бешено колотится, в горле пересыхает от злости. Этот кондитер не просто мошенник — он прохиндей, каких еще поискать! Одной своей выходкой не только лишил нас заработка, но и поставил в патовую ситуацию.
Пользуясь своим положением, он мастерски давит на наши самые чувствительные болевые точки. Доказать что-то публике будет непросто (если не сказать невозможно), ведь у кондитера уже наработанная репутация, а мы тут новенькие.
Сильви дрожащим голосом шипит:
— Хитрый жулик! Но мы вас выведем на чистую воду!
Тот фыркает:
— Ну-ну, удачи вам. А теперь, оставьте меня в покое и не мешайте торговать.
Люди вокруг в растерянности перешёптываются, у некоторых в глазах читается, что они склонны верить знакомому местному кондитеру, а не неизвестной приезжей. Кто-то, напротив, негодует: «Если это правда, надо призвать кондитера к ответу!». Правда, таких меньшинство. Да и те, кто есть пока ограничиваются одними только разговорами — о каких-то более решительных действиях речи даже не идет.
Я чувствую, что меня колотит изнутри. Несправедливость душит горло, а вокруг витает запах шоколадно-вишневого сиропа с пряностями — нашего сиропа! И это бьет больнее всего…
— Ну, что, мадам Шелби? — резко спрашивает Кальдури, нависая надо мной и упирая руки в бока, — Что вы решили? И прошу не затягивать с ответом — в отличие от вас, мне еще работать и работать!
Меня бросает в жар от возмущения, а сердце сжимается от бессилия. Я оглядываюсь на сосредоточенного Кассия и понурую Сильви. Нужно что-то делать… вот только, что?
В голове бушуют мысли: «Нельзя же так отпускать этого наглого вора! Но и в его ловушку ни в коем случае нельзя угодить…»
Между тем, вариантов у нас и правда немного. Можно надеяться на влияние Кассия и вызывать стражу, уповая на их здравый смысл. Но если ничего не получится, мы рискуем влезть в затяжную тяжбу, потратив кучу драгоценного времени.
Но вместе с тем, я просто не могу стоять и смотреть на то, как все новые и новые посетители подходят к прилавку, готовые купить “его” вишневые сладости.
Жар распирает щёки. Кондитер стискивает губы, явно теряя терпение, а народ не сводит с нас любопытных взглядов.
Я в полной мере ощущаю, что любое сказанное мной сейчас слово может кардинальным образом всё изменить. Осталось только понять что такого я могу сказать, чтобы спасти наше положение.
Я лихорадочно копаюсь в памяти, выуживая оттуда все, что так или иначе могло бы помочь сейчас: мой прошлый опыт работы в цветочном магазине, мои первые кулинарные победы на кухне под радостные аплодисменты мамы, мозговой штурм, устроенный нами с Рафаэлем и Килианом перед тем, как мы решились делать сладости и продавать их на улицах города…
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})И в этот самый момент, мне в голову приходит идея!
Глава 61
— Хорошо, — говорю я и ощущаю, как от моих слов народ вокруг замирает, а кондитер прищуривается. — Вы правы. Нет никакого смысла спорить и кричать тут, обвиняя друг друга. Но я знаю, как нам разрешить этот спор.
- Предыдущая
- 52/80
- Следующая

