Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери - Страница 43
— Прошу, Роберт. Мы же в чужом доме. Что подумает, Роуз? — Мариша попыталась успокоить его. Он нехотя убрал меч в ножны.
— Гамильтон. — Мариша, обратилась к брату. Тот, убрал своё оружие.
— Вот и славно. — Мариша с облегчением выдохнула.
Роберт развернулся к ним спиной и проследовал на кухню. Мариша, окинув брата взглядом, проследовала за ним. Каталея медленно опустилась на кушетку.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Вам приходилось когда-нибудь раньше лгать? — Гамильтон посмотрел на неё.
— Никогда в своей жизни никому не лгала. — Она положила руку на грудь. Сердце билось с такой частотой, что могло выпрыгнуть наружу.
— Да. Я так и подумал. К счастью, наш общий знакомый не так хорошо отличает правду от лжи, как я.
Она подняла на него взгляд.
— Но задатки у Вас есть. — Он улыбнулся. Она слегка дёрнула головой, не понимая нужно ли обижаться на его слова.
— Доброй ночи, Каталея. Надеюсь, что сны будут носить для Вас сегодня позитивный характер. — Гамильтон покинул комнату и вышел из дома подышать свежим воздухом.
Вернувшись, он прошёл на кухню и никого там не застав, наполнил чарку доверху вином. Тут же опустошив, он наполнил её снова. Делая очередной глоток, он размышлял о том, что его сестра возможно права и ему следует взять себя в руки и держаться от Каталеи подальше, не давая волю своим эмоциям. Но чувства, овладевшие им, с того самого дня, когда он впервые увидел Каталею, не давали и на секунду представить себе, что такое возможно. Здравый смысл говорил ему, что она замужем и наверняка любит своего мужа. А сердце говорило, что к своим чувствам нужно прислушиваться, вне зависимости от обстоятельств. В этом споре на сегодня он решил дать возможность победить вину и наполнил заново свою чарку.
— Хотя бы на расстоянии вытянутой руки, Гамильтон, — уговаривал он себя, допивая очередную порцию вина.
— Главное избегать с ней общения наедине. — Он выдохнул и поставив пустую чарку на стол, собирался в очередной раз наполнить её. Пол в холле неожиданно заскрипел.
Гамильтон посмотрел в отражение небольшого зеркальца стоявшего на одной из тумб на кухне и застыл на месте. Каталея стояла за его спиной в дверном проёме. Отставив кувшин с вином в сторону, он, не оборачиваясь, смотрел на её силуэт в отражение. Не говоря ни слова, она подошла к нему со спины.
— Вам не спится? — Будучи сильно опьянён и не ожидая встретится поздно ночью с Каталеей, он с трудом произнёс эту простую фразу.
— Не могу уснуть.
Он, на секунду закрыл и снова открыл глаза, словно собираясь с мыслями. А затем повернулся к ней лицом.
— Желаете вина? — Он указал рукой в сторону кувшина.
Она отрицательно покачала головой.
— Воды? — Он неестественно улыбнулся, не сводя взгляда с её лица.
— Я пришла сюда не за этим.
— Зачем же?
Она сделала шаг к нему навстречу и оказалась неприлично близко. Он обвёл её лицо взглядом. Разговор, который он минутой назад вёл сам с собой, касательно вытянутой руки, казался полным бредом, посетившим его голову под воздействием креплёного вина.
— Я пришла к Вам. — Она сказала это, не отводя своих зелёных глаз от его, так буднично, словно они жили вместе под одной крышей уже не первый год и всё происходящее для неё являлось абсолютно естественным. Он сделал паузу и собрался с мыслями.
— Ночные разговоры могут быть восприняты другими неправильно. — Он смотрел на неё, пытаясь понять причину её прихода. Ведь то, что вертелось у него в голове, никак не билось с содержанием той Каталеи, которую он знал, и о которой так часто рассказывала ему Клавдия.
— Все давно спят. Нам никто не помешает. — Она опустила взгляд и аккуратно взяла его за руку. Он почувствовал, как от её прикосновения, его сердце забилось с немыслимой скоростью, а жар наполнил всё его тело.
— Вам лучше вернуться в комнату, ведь под воздействием вина мне с трудом удаётся сдерживать свои мысли и порывы.
— И не нужно. — Она подняла на него взгляд.
— Не нужно что? — Он уже знал, что будет, когда услышит ответ на свой вопрос.
— Сдерживать… Ах…
Он резко, притянул её к себе, обхватив одной рукой за талию. Она не выказала сопротивления, а лишь, молча смотрела ему в глаза. И он, не став больше выжидать, накрыл её губы жадным поцелуем. Она сразу же ответила на его прикосновение, раскрыв свои губы и обхватила руками за шею.
— Как же хранитель юга? — не переставая страстно целовать её, поинтересовался Гамильтон.
— Кто?
Он улыбнулся уголками рта, в душе до конца будучи не уверен, радоваться такому ответу или нет. Ведь верность для него значила многое. Но, её поцелуи, которые были совершенно непристойными, заставили мысли об этом покинуть его голову также быстро, как они туда и зашли. Она чуть прикусила его нижнею губу. Чёрт! Ещё чуть — чуть и он сметёт со стола всё, что на нём осталось, включая чёртово вино и возьмёт её прямо на этой кухне. Взяв себя в руки, он всё же попытался убедиться, что её действия не связаны с воздействием на рассудок достаточно крепкого вина, так любезно предоставленного им Роуз.
— Вы ведь замужем. — Он остановился и чуть отстранился от её губ.
— Я никогда не была замужем. — Она продолжила целовать его. Он нахмурил лоб и открыл глаза. Следуя на своей лошади с Каталеей, после того, как ей неожиданно стало плохо, он мог всю дорогу наслаждаться её ароматом. Ароматом дамасской розы, чили и свежескошенной травой, с первых дней заполонившим его сознание.
Он вдохнул воздух. Свежеиспечённый хлеб.
— Где Ваши украшения? — отстранившись и обведя её взглядом, спросил Гамильтон.
— Украшения? — Она растерянно смотрела на него.
— Кто Вы? — Он выпустил её из своих объятий и обнажил меч.
Она вздрогнула и резко глотнула воздух. Через мгновение вместо Каталеи перед ним стояла Роуз.
— Ведьма! — прошипел Гамильтон, сделав шаг в сторону.
— Чародейка. — Её голубые глаза стали со страху на порядок шире.
— Есть разница?
— Чародейки не причиняют людям зла.
Гамильтон с недоверием смотрел на неё.
— Прошу. — Она указала руками на меч.
— И тебе можно верить?
— Клянусь, что не хотела причинить вреда.
Он пристально разглядывал её лицо.
— Да, ты хотела другое. — Он убрал меч в ножны, поняв, что она не лжёт.
Роуз, молча, стояла перед ним, закусив нижнею губу.
— Зачем ты приняла её облик?
— Это вышло случайно. Я могу принимать облик человека, к которому испытывают чувства или которого в этот момент желают видеть рядом с собой. Я не знала, что так вышло. Я только учусь этому мастерству.
— У тебя получается. — Он взял со стола кувшин и наполнив чарку, сделал несколько глотков.
— Что ты хочешь? — Он посмотрел на неё.
— Завтра вы отбываете на восток. Я хочу с вами.
— Зачем тебе на восток? — Он обвёл её взглядом.
— Я никогда нигде не была. Всю жизнь прожила тут. В этом доме. — Она оглядела кухню.
— Если хочешь отправиться в путешествие, лучше найти иных сопровождающих. Там куда мы идём, может быть опасно. — Он снова сделал глоток вина.
— Я люблю приключения. — Она улыбнулась. Он внимательно посмотрел на неё.
— Да, понимаю. Что же, возможно, это можно устроить.
Глава 16.1
Гамильтон
Ранним утром, Роберт проснувшись в кресле, расположенном в гостиной, первым делом решил заглянуть на кухню. Выйдя в коридор он, увидел Роуз, которая на его счастье уже готовила завтрак. Сделав несколько шагов в сторону выхода, наткнулся на Гамильтона, который выходил из хозяйской комнаты.
— Что? — спросил Гамильтон, увидев, его пронзительный взгляд на себе.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ничего.
— Корабль с капитаном, думаю, уже ждёт нас. Пора собираться.
— Не хочешь пойти поблагодарить Роуз за гостеприимство?
— Ещё успею, она отправится с нами, — заправляя, рубашку ответил Гамильтон.
— Мы этого не планировали!
- Предыдущая
- 43/77
- Следующая

