Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
За тенью судьбы. Шаг первый (СИ) - Белз Тери - Страница 2
— Эти волки отбились от стаи. Возможно, поэтому вели себя агрессивно, — высказал предположение Айрон, убирая меч в ножны.
— Они болеют. Поэтому напали, — ответила девушка, вглядываясь в лесную чащу.
— Болеют?
Девушка кивнула головой. Айрон снова оглядел её лицо. Слегка вздёрнутый нос, показался ему милым.
— Как Ваше имя миледи? И что Вы делаете одна в этом лесу?
— Каталея. Она поправила волнистые волосы.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Где Вы живёте? Я провожу Вас.
— Не стоит беспокоиться, мой дом находится совсем недалеко отсюда и я…
— Живёте в лесу? — сдвинув брови, переспросил Айрон. Глухой лес показался ему весьма странным местом для выбора жилища молодой девушкой.
— Да, живу.
— Почему же я не встречал Вас раньше? Он улыбнулся.
— Потому что… Она опустила голову и тяжело выдохнула.
— Вам плохо? Он посмотрел на её бледное лицо.
— Кажется… — в полубессознательном состоянии ответила она, проведя пальцами руки под своим носом.
— У Вас кровь, — увидев её окровавленные пальцы, опасливо произнёс он.
— Действительно. Кровь. Каталея посмотрела на свою руку. Он успел подхватить её, за секунду до того, как она окончательно лишилась чувств, упав в его объятия.
Каталея
— Каталея… Каталея. Сквозь какую — то пелену и какой — то непонятный для её ушей шум, послышался ей знакомый мужской голос. Она нахмурила лицо и ещё раз, более внимательно, постаралась прислушаться к звукам. Это точно шумит море. Подумала она. Но откуда она знает этот шум и почему так отчетливо слышит его, ведь в Ривервудсе выхода к морю нет. Каталея чуть приоткрыла глаза.
— Айрон…. Она улыбнулась.
— Как Вы себя чувствуете, миледи?
Каталея посмотрела на него, а затем огляделась по сторонам.
— Где я? — не узнав помещения, в котором находилась, спросила она.
— Вы находитесь в замке Ривервудса. Вам предоставлены покои для гостей. А перед Вами Его Величество король Айрон и Хранитель юга. И Вам следует обращаться к Его Величеству не по имени, а…
— Не сейчас. Миледи нужен отдых, а не твои наставления, — перебив своего лекаря, обратился к нему Айрон.
— Как прикажите, Ваше Величество. Мужчина, преклонного возраста, поклонившись, собрал свой сундучок и не спеша направился в сторону дверей.
— Сегодня Вам лучше будет переночевать в замке. Солнце уже скрылось за горизонтом. А завтра сможете отбыть в любое удобное для Вас время.
— Солнце? — встревоженным голосом переспросила она, взглянув в распахнутые настежь ставни.
— Да. Он немного нахмурил лицо.
Она снова посмотрела на него.
— Что сказал лекарь?
— Сказал, что всё из — за жары. Ничего серьёзного миледи, уверяю Вас.
Каталея отвела взгляд и тихо усмехнулась. Из — за жары… Она провела руками по голове, пригладив волосы, а потом снова посмотрела на него.
— Я приставлю к Вам служанку, если что — то понадобиться зовите её. Она будет рядом. Её имя Дорра.
Каталея попыталась приподняться в кровати, но почувствовав, как сознание снова покидает её, остановилась.
— Не вставайте! Айрон твёрдой рукой, настоятельно помог ей опуститься в постель.
Она посмотрела на него таким взглядом, словно давно знала.
— Поспите, миледи! Он прошёл в сторону выхода.
— Ваше Величество! Подняв голову с подушки, она окликнула его почти возле самых дверей. Он обернулся.
— Я благодарю Вас за помощь. Он, молча, кивнул в ответ головой, а после ещё раз окинув её взглядом, вышел из комнаты, плотно закрыв за собой дверь.
Каталея, опустив голову на подушки, тяжело выдохнула, разглядывая резной потолок.
— Что прикажите, Ваше Величество? — раздался мужской голос за дверью.
— Приставь воина к её покоям.
Каталея посмотрела в сторону закрытой двери.
— Очень странная особа, Ваше Величество.
— Ты так считаешь?
— Да. Она назвала Ваше Величество по имени. Прошу простить, я слышал, Ваш разговор.
— Каждый житель Ривервудса обязан знать своего короля и хранителя юга.
— Всё верно, Ваше Величество, но, если Вы не станете возражать, я приставлю к её покоям двух воинов, а не одного.
— Делай, как считаешь нужным, Брайтон. Ты ведь командующий моей армии. И предупреди Артура, что у нас гости.
Голос Айрона уже звучал, где — то вдалеке, всё больше и больше отдаляясь от комнаты, в которой находилась Каталея. Слыша его голос, её глаза, под тяжестью минувшего дня, медленно начали закрываться, и совсем скоро она провалилась в глубокий сон.
Раннее утро. Громкий стук в дверь, нарушил сон короля.
— Ваше Величество! Послышался голос командующего. Айрон, открыл глаза. Весеннее солнце светило ярче обычного, озаряя своими лучами королевские покои. Он забрался выше на подушки и протёр лицо руками.
— Ваше Величество! Снова голос командующего и стук в деревянную дверь. Айрон, молча, поднялся с постели, оделся и сделал глоток воды из кубка, стоявшего на столе возле окна, наблюдая погожее утро в открытые настежь ставни.
— Войди! — поставив кубок на стол, громко ответил Айрон. Дверь открылась, и на пороге появился Брайтон.
— Разрешите доложить, Ваше Величество.
— Докладывай. Айрон подлил в кубок воды из кувшина.
— Леди Каталея, утром пожелала покинуть замок.
— И покинула?
— Да, Ваше Величество. Стража сопроводила её до ворот и она ушла.
Айрон задумчиво посмотрел в раскрытое настежь окно.
— Ты за этим меня разбудил?
— В предоставленных леди Каталее покоях, служанками обнаружено кольцо.
— Кольцо? Айрон обернулся на командующего.
— Да, Ваше Величество. Брайтон вытянул перед собой руку и разжал ладонь.
Айрон поставил кубок на стол. Подойдя к командующему, он хотел забрать у него украшение.
— Ваше Величество! Командующий одёрнул руку.
— В чём дело, Брайтон? Айрон поднял на него угрюмый взгляд.
— Вдруг она ведьма, Ваше Величество. И кольцо специально оставила в замке.
Айрон усмехнулся.
— Она не похожа на ведьму, Брайтон. Он протянул в сторону командующего руку и тот нехотя передал украшение.
— Кольцо просто соскочило с её руки, вероятно, будучи ей велико, — разглядывая в руке кольцо, которое по диаметру, явно не подходило худенькой девушке, умозаключил Айрон.
— Четыре драгоценных камня в обрамлении. Очень странное украшение, — поспешил заметить командующий.
— Не вижу в этом ничего мистического.
Командующий недоверчиво взглянул на кольцо.
— Пожалуй, надо его вернуть.
— Я распоряжусь об этом, Ваше Величество.
— Не стоит. Я верну его сам.
Роберт
— Ну, же Айрон! Спускай стрелу! Ты спугнёшь её! — сквозь зубы, тихо произнёс Роберт, стоя рядом со своим другом, который целился из лука в недалеко стоявшую от них лань. Являясь королём Бестхорда, Роберт с давних пор, мечтал объединить земли Ривервудса и его собственные владения. Для этого он в очередной раз прибыл к Айрону не один, а со своей сестрой Эльвиной, чтобы склонить своего друга жениться на ней. Но вот уже прошло несколько дней, а предложения руки и сердца от хранителя юга Эльвине так и не поступало.
Эльвина, была младше брата на десять лет. Последний раз они виделись с Айроном, когда та была ещё маленькой девочкой, похожей больше на гадкого утёнка, нежели чем на принцессу. Сейчас же Эльвина выросла и превратилась в прекрасного лебедя, став настоящей красавицей. Айрон, продолжал, молча прицеливаться в животное, которое спокойно прогуливаясь по лесу, даже не подозревало об опасности. Неожиданно, из кустарника в небо взвилась большая южная птица. Лань, испугавшись, ринулась вглубь леса и тут же скрылась за деревьями. Айрон опустил лук.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Ну! Признавайся. Ты специально дал ей уйти? — спросил Роберт, пристально разглядывая друга. Будучи хорошо осведомлён, что тот не любит убивать животных ради забавы, он был уверен в своём предположении полностью.
- Предыдущая
- 2/77
- Следующая

