Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Легенда о Белом Тигре (СИ) - Алферов Екатерина - Страница 48
— Это лишь малая часть приданого, которое получит ваша семья, — сказал староста. — Кроме того, я готов освободить вас от всех налогов на три года вперед.
Лао Вэнь долго смотрел на подношения, затем перевел взгляд на свою внучку. Сяо Юй стояла, опустив глаза, но я видел, как дрожат ее руки, крепко сжимающие чайник.
— Староста Чжао, — наконец произнес Лао Вэнь, — я глубоко польщен вашим предложением. Оно требует серьезного размышления.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Конечно, конечно, — кивнул староста, явно довольный тем, что не получил немедленного отказа. — Такие решения не принимаются в спешке. Но Праздник Луны приближается, а это благоприятное время для таких объявлений.
— Действительно, — согласился Лао Вэнь. — Если вы позволите, я дам ответ перед самим праздником. Такое решение требует не только моего мнения, но и… — он бросил взгляд на внучку, — обсуждения у всей семьи.
Староста Чжао слегка нахмурился, но быстро вернул на лицо любезное выражение.
— Разумеется. Но я надеюсь, что ответ будет положительным. Это большая честь для любой девушки в деревне — стать женой будущего старосты.
Когда он произносил эти слова, я заметил, как Сяо Юй слегка вздрогнула. Ее лицо оставалось опущенным, но я чувствовал ее возрастающее беспокойство.
— Благодарю за визит, — сказал Лао Вэнь, поднимаясь. — Мы тщательно обдумаем ваше предложение.
Староста Чжао тоже встал, он выглядел довольным результатом визита.
— Подарки я оставлю здесь, — сказал он, указывая на сундуки. — Они ваши, независимо от ответа. Считайте это знаком уважения к вашей семье.
Это был умный ход. Теперь, если Лао Вэнь откажет, он будет выглядеть неблагодарным, а если попытается вернуть подарки, это может быть воспринято как оскорбление. Староста Чжао знал, как манипулировать людьми. Это понимал даже такой дикарь как я.
Проводив старосту до калитки, мы вернулись в дом. Сяо Юй тут же убежала за свою ширму, даже не взглянув на богатые дары. Лао Вэнь тяжело опустился на скамью, его лицо выражало глубокую озабоченность.
— Учитель, — осторожно начал я, — вы действительно будете рассматривать это предложение?
Лао Вэнь вздохнул, потирая переносицу.
— Бай Ли, ты многому научился, живя среди людей, но есть вещи, которые ты еще не до конца понимаешь. Мы не дикие звери и не сходимся по велению природы. Брак — это не просто союз двух сердец. Это союз семей, традиций, обязательств. — Он посмотрел на меня с грустью: — Отказать старосте — значит нажить влиятельного врага.
— Но разве счастье Сяо Юй не важнее? — спросил я, чувствуя, как внутри нарастает возмущение. — Вы же видели ее реакцию.
— Конечно, важнее, — твердо сказал старик. — Но я должен мыслить и как глава семьи. Если мой отказ навредит не только мне, но и ей? Если староста решит отомстить? Я уже не молод, а ей тут жить и жить.
Я понимал его опасения. Староста Чжао был человеком властным и мстительным. Он мог создать множество проблем для семьи Лао Вэня — от увеличения налогов до распространения слухов, которые отпугнут пациентов. А там и до подставы и некачественными лекарствами недалеко.
— Учитель, — я решился сказать то, что давно хотел, — есть кое-что еще, о чем вы должны знать. Сяо Хэ…
И я рассказал ему о намерениях молодого кузнеца, о доме, который он построил для Сяо Юй, о его искренних чувствах и решимости просить ее руки. Лао Вэнь внимательно слушал, не перебивая.
— Я видел их вместе, — закончил я. — Они уважают и понимают друг друга. Мне кажется, Сяо Юй отвечает на его чувства.
Лао Вэнь задумчиво погладил бороду.
— Я знаю, — тихо сказал он. — Я старик, но не слепой. Я вижу, как светлеет лицо моей внучки, когда она возвращается с рынка, где встретила Сяо Хэ. Вижу, как она вплетает в свои волосы цветок, когда собирается за водой, зная, что он будет работать у колодца.
— Тогда почему…
— Потому что я боюсь за них обоих, — прервал меня Лао Вэнь. — Староста может разрушить жизнь Сяо Хэ одним словом. Может запретить ему работать в деревне, может обвинить в чем угодно. А Сяо Юй будет страдать, видя, как человек, которого она любит, теряет все из-за ее выбора.
Я молчал, понимая его дилемму. Но что-то подсказывало мне, что должен быть выход.
— А если… если решение будет принято не вами? — медленно сказал я, обдумывая новую идею. — Если создать ситуацию, где выбор будет сделан справедливым путем, и никто не сможет обвинить вас в предвзятости?
Лао Вэнь с интересом посмотрел на меня.
— Что ты имеешь в виду?
— Состязание, — предложил я. — В горах и лесах звери бьются за свою пару, и тигры, и олени, и самые малые существа. Неужто у людей нет никакой традиции, когда претенденты на руку девушки должны доказать свою ценность в честном соревновании? Люди, конечно, любят мериться богатством, как птицы оперением, но неужто нет другого способа? Это даст Сяо Хэ шанс, а вас избавит от необходимости напрямую отказывать старосте.
Глаза Лао Вэня блеснули, когда он обдумывал эту идею.
— «Состязание трех добродетелей», — пробормотал он. — Давно забытая традиция… Но в ней есть древняя мудрость. Сила, мудрость и добродетель — истинные качества достойного мужа.
В его голосе появилась уверенность.
— Это может сработать, Бай Ли. Даже староста Чжао не сможет возразить против древней традиции. А его сын… — он усмехнулся, — что ж, пусть докажет, что достоин руки моей внучки.
Мы были так увлечены разговором, что не заметили, как скрипнула створка ширмы и выглянула Сяо Юй. Она стояла на пороге, ее глаза были красными от слез, но в них появилась надежда.
— Дедушка, — тихо сказала она, — это правда? Ты позволишь мне выбрать?
Глава 21
Сватовство
Лао Вэнь посмотрел на нее с любовью.
— Дитя мое, твое счастье для меня важнее всего. Но я хочу, чтобы ты понимала последствия. Выбор сердца не всегда бывает легким.
— Я знаю, дедушка, — Сяо Юй подошла и опустилась на колени рядом с ним. — Но я готова принять эти последствия. Я… мое сердце уже сделало выбор.
Лао Вэнь нежно погладил ее по голове.
— Тогда мы устроим состязание. И пусть победит достойнейший.
В этот момент снова раздался стук в калитку, на этот раз более робкий. Я почувствовал знакомый запах — металл, уголь и сажа. Этот запах был мне хорошо знаком. Сяо Хэ.
— Кажется, у нас еще один гость, — сказал я, глядя на Сяо Юй, чьи щеки вспыхнули румянцем.
Лао Вэнь кивнул мне, и я пошел открывать. У калитки стоял Сяо Хэ, одетый в свою лучшую, хоть и простую одежду. В руках он держал небольшой сверток, завернутый в чистую ткань.
— Бай Ли, — он явно нервничал, — старейшина Вэнь дома? У меня… важное дело.
— Он ждет тебя, — сказал я, впуская его. — Смелее, друг.
Сяо Хэ вошел во двор, его шаги были тверды, хотя лицо выдавало волнение. Увидев Лао Вэня и Сяо Юй, он низко поклонился.
— Почтенный лекарь Вэнь, — начал он официальным тоном, который, должно быть, долго репетировал. — Прошу простить меня за поздний визит, но дело мое не терпит отлагательств.
Лао Вэнь с трудом сдержал улыбку, услышав те же слова, что и от старосты.
— Добро пожаловать, Сяо Хэ. Что привело тебя в мой дом в такой час?
Молодой кузнец выпрямился, в его глазах читалась решимость.
— Я пришел просить руки вашей внучки, Сяо Юй, — сказал он, и его голос неожиданно обрел силу и уверенность. — Я знаю, что я простой кузнец, сирота без знатного рода. Но я люблю ее всем сердцем и клянусь заботиться о ней до конца своих дней.
Он шагнул вперед и развернул сверток. Внутри лежали два предмета — изящная брошь из серебра в форме полумесяца, усыпанная маленькими вкраплениями из звездного металла, и небольшой нож для сбора трав с резной рукоятью, котору венчала фигурка тигра.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Это мои подарки, — сказал Сяо Хэ. — Не богатые, но сделанные моими руками, с вложенной в них душой. Я также построил дом для нас, своими руками. Я обещаю построить для Сяо Юй счастливую жизнь, защищать ее и быть ей не только мужем, но и другом.
- Предыдущая
- 48/61
- Следующая

