Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Невеста темного генерала. В объятиях дракона (СИ) - Морт Элин - Страница 43
— Если бы она вышла замуж за другого, — продолжал герцог, победно оглядывая толпу и самого императора, — ее магия осталась бы свободной и неуправляемой. Лишь брачный договор, подписанный кровью королевы, дает мне полное право управлять ее силой и остановить стихию. Другого выхода нет! Только я могу вас спасти!
Валмор торжествующе вытащил пожелтевший от времени свиток и с презрением бросил его к ногам императора. Тот нехотя наклонился, поднял бумагу и рассмотрел кровавые письмена и печать, подтверждающие его силу.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Ты требуешь брака, чтобы обрести контроль над ее магией? — ледяным голосом уточнил император.
— Именно так, Ваше Величество, — заявил Валмор. — Это единственный способ спасти вас и империю от уничтожения. Или вы думаете, что девчонка остановится на Салларии? Она отомстит за всю свою семью, если ее вовремя не обезвредить! Ее нельзя убивать, но я справлюсь с ее силой.
В этот момент тяжелые двери тронного зала с оглушительным грохотом распахнулись. В помещение стремительно вошел Ричард, сопровождаемый вооруженными людьми в имперских доспехах. Его лицо было покрыто свежими ранами и кровоподтеками, но взгляд оставался решительным и непреклонным, словно он давно готовился к этой схватке.
— Герцог лжет вам, Ваше Величество! — громко заявил он, остановившись перед Валмором, но обращаясь напрямую к императору. — Этот договор — частичная подделка. Он действительно подписан кровью Алисии, но имя герцога там никогда не упоминалось!
Валмор побледнел от гнева и удивления, развернувшись к сыну:
— Ты понятия не имеешь, о чем говоришь!
Ричард не дрогнул, продолжая с непреклонной уверенностью:
— Договор предназначался мне, а не моему отцу. Королева Алисия хотела союза со мной — наследником императорского престола, и уж точно не желала отдавать свою дочь на его милость. Однажды, когда мы бы достигли брачного возраста, этот договор положил бы конец войне. Но генерал Рейвенхарт закончил бойню раньше, и Эмилия стала не нужна моему отцу. До тех пор, пока земли Салларии не начали гибнуть. И отец увидел свой шанс на власть. Я не оправдал его надежды и не собирался выполнять приказы, и он решил иначе — исправил имя в договоре на свое.
— Ложь!
— Именно поэтому он отравил мою мать, свою жену, когда та два года назад узнала истинную суть его планов, которым мешала… только ее жизнь.
Зал взорвался громким возмущенным гулом. Придворные шептались, потрясенно глядя на Валмора, лицо которого исказилось от ярости и растерянности одновременно.
— Твоя мать была глупа и лезла не в свои дела! — прошипел он, полностью потеряв самообладание. — Твои жалкие попытки разрушить мои планы ни к чему не приведут!
— Я говорю правду, и все здесь это знают, — ответил Ричард, не отводя от него взгляда. — Да, возможно, этот брак даст отцу контроль над магией Эмилии. Поэтому он так отчаянно добивается ее руки! Но признает ли кровный договор это маленькое исправление?
Император наблюдал за спором, затем перевел взгляд на меня:
— Кто же из них прав, девчонка? Кому на самом деле принадлежит договор?
Я глубоко вдохнула, чувствуя, как болезненно бьется сердце, и сказала:
— Я была слишком мала, чтобы помнить, но знаю одно: моя мать никогда не отдала бы меня Валмору добровольно. Даже если он не был исправлен, то кто докажет, что ее не заставили подписать договор угрозами и пытками? Герцог не имеет на меня права.
Император некоторое время изучал меня, затем приказал:
— Снимите с нее цепи. Я хочу увидеть, подчиняется ли ей гроза на самом деле.
Гвардейцы исполнили приказ. Цепь с металлическим звоном рухнула на пол, и моя сила заполнила тело горячей, мощной волной, разливаясь по пальцам и загораясь алым светом в глазах. Там, у ритуального круга, у меня не оставалось сил, чтобы защищать себя и Кайдена, а теперь будто разом пополнился весь резерв. Только по-прежнему болело плечо.
— Вы совершаете ужасную ошибку! — закричал Валмор в панике, отступая назад. — Она не сможет себя контролировать и уничтожит всех нас!
Император посмотрел на меня, его взгляд был суров и требователен:
— Докажи. Покажи, тебе ли принадлежит эта магия и способна ли ты ею управлять.
Я кивнула, чувствуя, как земля отзывается на мою волю жаркими, мощными волнами. За окнами снова вспыхнула молния, озарив зал яркой вспышкой и заставив стены содрогнуться.
От моего следующего шага зависело слишком многое: судьба Кайдена, будущее всей Салларии и моя собственная жизнь.
Я знала — права на ошибку больше нет.
Глава 61
Тяжелый удар потряс двери тронного зала. Створки распахнулись с такой силой, что стены содрогнулись, а по полу пробежала едва заметная вибрация. В зал ворвался холодный ветер, неся с собой влажный запах грозы, дождя и озона.
На пороге стоял Кайден.
Теперь он не скрывал своей природы за обликом простого капитана стражи, его сила больше не была заключена в человеческие рамки. Лицо его было открытым и суровым, взгляд — решительным и ледяным, а за спиной вздымались огромные, черные крылья, словно сотканные из живой тьмы. От него исходила почти осязаемая сила, заставившая всех в зале замереть в напряженном молчании.
Увидев его, герцог Валмор побледнел, и его лицо исказилось от страха и потрясения. Он невольно отшатнулся, словно перед ним появился призрак, и его рука задрожала, сжимая эфес меча, который он нацепил вместе со всеми положенными регалиями для ожидаемой брачной церемонии.
— Ты… Как? — голос герцога сорвался, прозвучал сипло и растерянно. — Этого не может быть! Ты не должен был выжить после прерванного ритуала!
Кайден шагнул в зал, темные крылья за его спиной слегка колыхнулись, подчеркивая каждое его слово и действие:
— Как видишь, Валмор, я жив. Ты верил, что успел помешать Эмилии завершить ритуал. И это была твоя роковая ошибка. Ты никогда до конца не понимал, с какой силой пытался играть.
Герцог судорожно переводил взгляд с Кайдена на меня и обратно, дыхание его сбилось, лицо стало болезненно бледным.
Император, сидящий на троне, заинтересованно и настороженно приподнялся, наблюдая за генералом — явно не ожидая такого поворота событий.
Кайден прошел чуть дальше в зал и остановился, оглядывая всех присутствующих. Его голос был ровным, твердым и непримиримым:
— Ваше Величество, я здесь, чтобы открыть вам всю правду о Валморе. Правду о том, как этот лжец предал империю, пытаясь захватить власть, скрывая свои преступления. Я не уйду, пока он не будет наказан.
Генерал развернулся, направляя ледяной взгляд на герцога.
— Ты был уверен, что избавился от меня, помешав Эмилии нанести второй удар. Но ты ошибся, Валмор.
Герцог отступил еще на шаг, наконец осознавая всю тяжесть своего поражения. Его взгляд метался в отчаянии, ища поддержки, но никто из придворных не решался вступиться.
— Ходячий труп! — злобно выплюнул он, потеряв остатки самообладания. — Я еще узнаю, как ты выжил! Но как ты посмел вмешаться в дела императора и обвинить меня во лжи?
Кайден сделал еще несколько шагов к трону, и его взгляд стал таким тяжелым и непримиримым, что Валмор замолчал, продолжая отступать.
— Я вмешался не в дела императора, а в твои преступления, — произнес Кайден. — У меня есть все доказательства твоей вины, которые ты скрывал годами, живя за счет чужих земель и чужих жизней.
Герцог нервно сглотнул, судорожно сжимая кулаки и пытаясь подавить охватившую его панику:
— Это наглая клевета! Что за чушь ты несешь?
Кайден усмехнулся:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Я знаю, как ты приказал своим людям избить и пытать Эмилию, когда она не смогла исполнить твои требования. Я знаю о твоих огромных долгах, о кредите, взятом под залог земель Салларии, на которые у тебя нет никакого права. Именно поэтому ты так настойчиво хотел жениться на ней — получить контроль над ее магией и через нее — над всей Салларией. Ты хотел заставить ее подавить грозу и представить себя единственным спасителем, чтобы император не смог отказать тебе в титуле наместника. Или не наместника? Как далеко заходят твои амбиции? Хотел свою маленькую страну?
- Предыдущая
- 43/49
- Следующая

