Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Целительница для графа (СИ) - Рао Лия - Страница 18
Князь Вильгельм внимательно оглядел мое запачканное платье и нахмурился, словно только сейчас заметил, в каком я виде.
— Я надеюсь, госпожа Элис, это не кровь графини Амалии? — спросил он с легкой тревогой в голосе.
— Нет, что вы, Ваша Светлость, — поспешила я заверить его. — До того, как меня призвали к графине, я принимала роды у крестьянки. Боюсь, я не успела переодеться после этого.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})По залу пронесся тихий смешок, перешедший в сдержанный шепот. Некоторые дамы презрительно скривились, прикрывая рты веерами. Мне стало еще более неловко, но я постаралась сохранить достоинство.
«Роды? У крестьянки?» — услышала я обрывок фразы, произнесенной с явным пренебрежением.
А ведь я всего лишь хотела помочь… В голове лишь набатом пульсировало одно – уйти, исчезнуть, испариться!
Граф Инар, заметив мое замешательство, слегка нахмурился и сделал шаг вперед, словно собираясь что-то сказать. Но прежде чем он успел заговорить, из толпы выделился мужчина средних лет с уверенным и надменным взглядом.
— Рейнхард фон Альтенбург, к вашим услугам, госпожа Элис, — представился он, галантно поцеловав мою руку. — Я муж сестры князя и должен лично выразить вам свою признательность за спасение нашей дорогой Амалии.
Рядом с ним стояла женщина с мягкими чертами лица и немного рассеянным взглядом.
— Берта фон Альтенбург, — прошептала она, приветливо улыбнувшись.
Сбоку к ним присоединился молодой человек с наглым и вызывающим видом.
— Фридрих фон Альтенбург, — представился он, окинув меня взглядом с головы до ног. — Надеюсь, вы сможете вылечить графиню к следующему балу. Говорят, она танцует просто восхитительно.
Только когда они представились, заговорил Инар. В его глазах читалось сочувствие, а голос звучал искренне вежливо.
— Госпожа Элис, прошу, не обращайте внимания на эти перешептывания, — произнес он, обращаясь ко мне. — Мы бесконечно благодарны вам за то, что вы сделали для графини Амалии. Она по-прежнему чувствует себя слабо, и мне бы хотелось попросить вас остаться в замке хотя бы на несколько дней, чтобы присмотреть за ней. — Он понизил голос и добавил, — К тому же, как вы, возможно, уже знаете, графиня категорически отказывается от помощи доктора Отто, предпочитая, чтобы ее лечила женщина.
— Благодарю за доверие, граф Инар, — ответила я, — но мне нужно вернуться домой. У меня там ждут… дела.
— Прошу вас, госпожа Элис, — настаивал Инар, но в его голосе теперь звучала не только просьба, но и едва уловимая нотка приказа. — Здоровье графини для меня чрезвычайно важно. Я уверен, что ваша помощь будет неоценимой. И, конечно, я лично позабочусь о достойном вознаграждении.
Я попыталась скрыть свое замешательство. По сути, у меня не было выбора.
— Господин граф, я готова помочь графине, — сказала я, стараясь придать своему голосу твердость. — Но, как вы видите, я не имею возможности остаться в замке в таком виде.
Инар кивнул, словно подтверждая мои опасения:
— Об этом не стоит беспокоиться, госпожа Элис. Я лично позабочусь о том, чтобы к завтрашнему утру у вас было несколько приличных платьев. А сейчас распоряжусь, чтобы вас проводили в комнату, где вы сможете отдохнуть после долгой дороги. Ваша комната будет находиться рядом с покоями графини, чтобы вы могли в любой момент прийти ей на помощь.
Я была удивлена его заботой о графине. Неужели Инар так сильно привязан к ней? Может быть, он влюблен в нее? От этой мысли в моем сердце кольнула легкая грусть. Почему-то мне не хотелось, чтобы он принадлежал другой женщине.
— В таком случае, я остаюсь, — ответила я, стараясь скрыть волнение.
Инар кивнул слуге, который тут же подошел ко мне и поклонился:
— Госпожа, прошу за мной.
Я благодарно посмотрела на Инара и, собравшись с духом, обернулась к князю.
— Ваша Светлость, позвольте откланяться, — произнесла я, стараясь говорить ровно и уважительно. — Благодарю за оказанную честь.
Князь кивнул в ответ, не выражая особых эмоций.
— Желаю вам приятного отдыха, госпожа Элис. Надеюсь, ваше пребывание в замке будет комфортным.
Я последовала за слугой, оставив позади шумную приемную залу.
Глава 23
Я проснулась на следующее утро совершенно разбитой. Графиня Амалия несколько раз за ночь посылала за мной. Её фрейлина, бледная и измученная не меньше меня, шептала извинения и умоляла помочь успокоить госпожу.
Приходилось вставать, протирать глаза и плестись в соседнюю комнату. Там меня ждала Амалия, капризная и раздраженная. Нога по-прежнему болела, и ничто не могло её утешить. Карл каждый раз ворчал:
– Опять к этой плаксе? Сколько можно!
Я поила графиню лекарствами, которые предусмотрительно оставил лекарь Отто. К моему удивлению, доктор оказался весьма приятным мужчиной. Он сам пришел ко мне вечером, вежливый и учтивый, хотя и держался без лишнего дружелюбия. Предложил травяной настой для облегчения боли (отвар коры ивы, он хорошо снимает воспаление) и успокоительную микстуру на основе валерианы и мелиссы.
– Надеюсь, это поможет ей уснуть, - сказал он, слегка улыбаясь. - Иначе покоя не будет никому.
Графиня вела себя как избалованный ребёнок: то плакала, жалуясь на невыносимую боль, то капризничала, требуя то одно, то другое. Мы с фрейлиной по очереди уговаривали её, пытаясь отвлечь от неприятных ощущений.
Больше всего Амалию беспокоило то, что она не может спуститься в общую залу.
– Понимаете, госпожа Элис, — ныла она, закусывая губу, — Пока я тут лежу, графа Инара обязательно кто-нибудь соблазнит! Вон, Альтенбургские девицы так и вьются вокруг него, как осы вокруг меда. Берта строит ему глазки, а Фридерика постоянно роняет платочки у его ног! А он такой учтивый, такой воспитанный…
Она поведала мне о планах князя женить своего вновь обретенного сына и передать ему бразды правления. Князь безумно любит Инара и готов исполнить любой его каприз. Поэтому-то и были приглашены знатные барышни со всей округи — на смотрины, так сказать. Граф Инар, по словам Амалии, был неотразим: красив, воспитан, умен… Неудивительно, что все гостьи тут же кинулись бороться за его сердце.
– Он так удивительно образован! - восхищалась графиня. - Вчера он рассказывал мне о созвездиях, а потом читал стихи! И знаешь, что самое удивительное? Он отлично разбирается в сельском хозяйстве! Говорит, что ему нравится наблюдать за тем, как растут растения. Разве это не очаровательно?
Слушать эти признания было неприятно. Мне не хотелось представлять графа Инара в окружении назойливых аристократок. Я понимала, что это глупо, и между нами ничего не может быть, но легкая ревность все равно закрадывалась в душу. Я старалась скрыть свои мысли, делая вид, что просто сочувствую переживаниям графини.
Раздался стук в дверь. Вошла служанка с подносом, на котором стоял кувшин с водой для утреннего туалета, скромный завтрак и несколько сложенных платьев. Карл, дремавший на спинке кровати, недовольно каркнул, потревоженный шумом.
– Я вообще не выспался! Всю ночь эта плакса мне спать не давала! И вот опять! – ворчал он.
Платья, принесенные служанкой, мне очень понравились. Конечно, до роскошных нарядов придворных дам им было далеко, но выглядели они вполне прилично и даже красиво. Одно — из тонкой шерсти нежного лавандового оттенка, с узким лифом и широкой юбкой, украшенной скромной вышивкой. Второе — из плотного льна цвета спелой пшеницы, с длинными рукавами и высоким воротником, застегивающимся на маленькие перламутровые пуговицы. Третье — из простого хлопка бледно-голубого цвета, свободного покроя. Все они были простыми, но элегантными. Я никогда таких не носила.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})С благодарностью посмотрев на служанку, я отпустила её и принялась за утренний туалет. Умылась прохладной водой, стараясь прогнать остатки сна, и с удовольствием позавтракала свежим хлебом с маслом и сыром. Затем наступила очередь платьев. Выбор пал на лавандовое.
Стоя перед зеркалом, я старалась привести в порядок свои волосы. Они были длинными и густыми, но совершенно не знали никаких сложных причесок. Уложить волосы в замысловатый узел или украсить их лентами и цветами я не умела. Поэтому просто расчесала их и заплела в косу, обернув вокруг головы. Не слишком изысканно, но вполне аккуратно. Карл, наблюдавший за моими стараниями, одобрительно каркнул:
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая

