Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Наперегонки с ветром. Буря (СИ) - Виннер Лера - Страница 43
Фьельден и правда был далеко не столицей, но, памятуя о том, что у всяких стен могут обнаружиться уши, он говорил идеально правильно. Рассуждения посвящённого в тонкости местного быта человека, в которых не было допущено ни одной двусмысленной интонации, очень сложно было бы трактовать как грубое: «Искать убийцу Альфреда дознаватель Бюль не станет».
Кайл слушал его с той же смесью весёлого недоумения и чуть ироничного умиления, что и десять лет назад.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})– По всей видимости, господин мэр будет вдвойне опечален.
Подняв глаза и убедившись, что был понят правильно, Габриэль дёрнул уголками губ:
– Вне всякого сомнения. Господин Готтингс возлагал на младшего сына большие надежды. Поговаривали, что он прочит господина Альфркжа себе в приёмники. Вернее, прочил.
– Что ж, если так, я принесу господину мэру и его супруга самые искренние соболезнования, – поднявшись, Кайл обошёл стол и прислонился бедром к его противоположному краю, чтобы удобнее було разглядывать меня. – Как бы там ни было, вы заглянули очень вовремя, доктор Беккет. Как вы, должно быть, заметили, у этого дома есть весьма серьёзный недостаток. Крутые ступени. Леди Элисон оступилась на них прошлой ночью.
Ища на мне следы опаснооо падения, Габриэль развернулся так резко, что мне стоило огромного труда не обжечь Кайла взглядом, способным выдать его враньё.
– Что же вы сразу не сказали? Я могу…
Он все-таки вскочил, и мне пришлось отрицательно покачать головой:
– Не стоит, доктор, всё в порядке.
– В чем я очень сильно сомневаюсь, – Кацл перехватил его взгляд, не давая встревожиться ещё сильнее. – Скажите, как, по-вашему, такой серьёзный удар заслуживает того, чтобы провести несколько дней дома, в постели?
Глаза Габриэля потемнели.
На этот раз он молчал почти минуту, а потом быстро облизнул пересохшие губы и развенулся ко мне, оценивая масштабы предполагаемого вреда.
– Уверен, что так. Я бы рекомендовал леди Элисон как минимум три дня покоя. К тому же, появляться в обществе с такими синяками – дурная идея. О вас, граф, могут поползли слухи самого неприятного толка. Не думаю, что ваша супруга захочет компрометировать вас, не имея на то оснований.
Всё мы знали, как мало нужно времени для того, чтобы скрыть или полностью вылечить настоящие отметины.
Так же мало как для того, чтобы заставить окружающих видеть несуществующие.
– Это очень ценные рекомендации, доктор. Уверен, моя супруга к ним прислушается.
Он был так очевидно доволен, что мне не нашлось, что ответить, а Габриэль тем временем продолжил:
– Я полагаю, что обе леди Готтингс простят графине её отстутствие на похоронах. Сегодня я собираюсь обедать у вдовы Мод. Она добрая женщина и не откажется помочь, когда узнаёт о ваших затруднения. Если вы дадите мне список необходимого, вечером вам останется только забрать готовую еду.
– Закажите на свой вкус.
Они переглянулись с таким пониманием, что мне пришлось подняться, напоминая от своём присутствии и о том, что всё начало заходить слишком далеко.
– А теперь прошу меня простить, дела, – Габриэль очень вовремя направился к выходу, но всё же задержался напротив меня. – Я рад знать, что вчерашний инцидент закончился благополучно, и вы в добром здравии.
Проводить его Кайл вышел сам, а мне пришлось сделать два глубоких вдоха и призвать себя к спокойствию перед тем, как последовать за ним.
– Три дня?!
Закрыв за Габриэлем дверь, Кайл вернулся ко мне, подошёл даже слишком близко.
– Мы же не хотим, чтобы ты сломала шею ещё и безутешному мэру или его уважаемой супруге, когда они на тебя набросятся? Может получиться очень некрасиво, а с обезумевшими от горя людьми такое происходит достаточно часто. Им не нужны доказательства или логика отличного дознавателя.
Зерно истины в этом было, но перспектива просидеть три дня под замком не укладывалась у меня в голове.
– Я не…
Что я, собственно, могла ему сказать? Напомнить, что способна держать себя в руках, и случившееся с Альфредом стало лишь стечением обстоятельств?
Кайл не позволил мне продолжить:
– Приказ Старшего специалиста. Вы ведь согласны подчиняться, леди Элисон?
Спорить с этим я уже не могла. Оставалось только посмотреть ему в глаза и ответить по-армейски чётко и глухо от клокочущего в душе недовольства:
– Есть!
– Ну вот и замечательно, – Кайл улыбнулся мне коротко, спокойно и довольно.
Он и раньше любил подловить меня на слове, но это было уже слишком.
Я развернулась, чтобы уйти.
Одеться.
Сварить кофе.
– Элисон, – он окликнул, не позволив мне сделать больше двух шагов.
Как долбаный кот с уже пойманной мышью.
Пришлось возвращаться обратно.
– Будут ещё распоряжения?
– Только вопрос. Один. Что привело тебя ко мне прошлой ночью?
Я была уверена, что именно этот вопрос он задавать не станет. Хотя бы потому, что у меня был заготовлен отличный встречный:
– А что заставило тебя трахать меня, едва увидев?
Он не трахал, а любил так нежно и восхитительно, что у меня до сих пор перехватывало дыхание в его присутствии, но лучше было остановиться именно на этой формулировке.
Главным стало не отвести взгляд, но Кайл и не оставил мне такой возможности. Привычно, – и всё равно неожиданно, – поймав за подбородок, он вынудил меня смотреть себе в глаза.
– Не люблю упускать хорошие возможности.
Он ответил и отпустил, отстранился на полшага.
– Позаботься о том, чтобы синяки после падения выглядели естественно.
Глава 14
Альфреда Готтингса похоронили на второй день.
Церковные традиции, которые безукоризненно чтила семья мэра, предписывали делать это на третий, но казалось, что всем, включая самого Райана и его Матильду, не терпелось опустить этот гроб в землю.
Наблюдая через опущенную штору за погребальной процессией, я заметила, что выглядела она особенно уныло.
Не было ни утопленной в чёрном кружеве высокодуховной скорби, ни безобразных искренних слез.
Профиль шедшего за повозкой с Женевьевой под руку Самуэля казался высеченным из камня – идеально, чтобы быть принятым за скупую мужскую боль утраты. Равно как и для того чтобы скрыть подлинное бешенство.
Не выходя из дома, я знала о происходящем только со слов Кайла, и рассказы эти радовали мало.
Узнав о гибели любимого сына, мэр сначала впал в неистовство и, как говорили люди, крушил мебель в собственной гостиной. После он поехал в больницу и заперся в мертвецкой на несколько часов.
Едва ли он был бы столь же безутешен, окажись на месте Альфреда Самуэль. Это никем и ни разу не было озвучено прямо, но Габриэль намекал именно на это.
А ещё на то, что, случись так, и дознаватель Бюль, с большой долей вероятности, отнёсся бы к делу об убийстве иначе.
Сам по себе этот факт не казался, удивительным, – у многих родителей есть любимые и просто рождённые для продолжения фамилии или из чувства долга дети. Сесиль Мерц в этом смысле была скорее исключением.
Гораздо сильнее меня смущало знание о том, что Самуэль Готтингс был человеком.
Воспользовавшись случаем приблизиться к нему в первый же день, Кайл вынес именно такой вердикт, а у меня не было поводов, чтобы сомневаться в его мнении.
У Самуэля была душа, человеческие мысли и сердце. Даже при всех исходных, его невозможно было представить набрасывающимся на женщин у лесной чаще или чужом доме во время поминального обеда.
Да и Женевьева не производила впечатление женщины, способной ужиться с таким мужем.
И все же мэр Района Готтингс больше любил младшего сына.
Мне доводилось видеть семьи, в которых жили злобные потусторонние твари. Заняв слабое детское дело, они делали всё, на что только хватало их воображения, и многие отцы и матери ходили и лелеяли таких детей много больше, чем тех, которых считали здоровыми.
Мог ли тут быть именно такой случай?
Толком обсудить это мы так и не успели. Кайл уходил рано и возвращался поздно, и, судя по выражению его лица, ему было не до разговоров.
- Предыдущая
- 43/59
- Следующая

