Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Пламя войны (СИ) - Руд Евгений - Страница 108
Потом каним равнодушно отбросил Джеффа в сторону. Не обращая на него внимания, он двинулся в караульное помещение.
Его спутники последовали за ним.
В полном недоумении Джефф смотрел на канимов, которые совсем потеряли к нему интерес. Однако он тут же вскочил на ноги и проскользнул между парой огромных воинов-волков обратно к Стивенсу, продолжавшему поединок с королевой зорда. С его левого локтя капала кровь, но лицо оставалось совершенно спокойным и сосредоточенным. Его схватка с королевой была поразительным противостоянием изящества и мастерства фехтовальщика, силы и скорости.
Рядом, напротив Кито, стоял каним, чуть сзади топтался на месте Линялый. Очевидно, они оба попытались броситься на выручку Джеффу, когда королева вышвырнула его наружу, но каним преградил им путь. На глазах у Джеффа каним нанес сокрушительный удар мечом, который должен был рассечь Кито надвое. Девушка скрестила свои мечи и приняла на них удар, а затем скользнула в сторону с изяществом танцовщицы и нанесла удар одним из мечей — из брюха канима потекла кровь. Каним не упал, но Джефф видел, что на теле вражеского воина есть уже несколько похожих ран.
Линялый увидел Джеффа и издал победный клич. Раб схватил второе копье и швырнул его Джеффу. Тот сделал шаг в сторону, легко поймал копье, перехватил его поудобнее и тут же нанес удар в спину королевы зорда.
Наконечник лишь слегка повредил зеленовато-черную шкуру, на большее Джефф и не рассчитывал. Однако удар на мгновение вывел королеву из равновесия.
Ничего другого сэру Стивенсу и не требовалось.
Капитан усмехнулся и мгновенно изменил направление движения. Он нанес два мощных удара, после каждого из них во все стороны полетели капли диковинной темной крови, и королева зорда пронзительно закричала от боли. Стивенс продолжал наносить удары, и королева оказалась в паутине, сотканной из холодной стали. Он нанес еще два удачных удара, загоняя королеву в угол.
И тут она издала странный свистящий звук, ее голова дернулась в сторону Стивенса, а глаза засияли пурпуром из-под серого капюшона.
Глаза Стивенса широко раскрылись, он споткнулся, голова задергалась в разные стороны, меч бессильно заметался, парируя невидимую атаку. Один из канимов бросился на него сзади, но Стивенс уже ничего не замечал.
Капитан успел повернуться и отбить удар меча канима, но прежде чем он вновь повернулся к королеве, она перешла в атаку. Темные когти нанесли удар одновременно с клинком капитана.
С жутким шипением королева отпрыгнула от Стивенса — и оказалась на стене, над дверью. Ее голова повернулась к Джеффу, который увидел два пурпурных глаза под капюшоном, и тут же два ближайших к нему канима подняли мечи, готовясь его прикончить. Королева вновь издала крик, и в дверь вбежали оставшиеся канимы, устремившись к перевернутому столу в дальнем конце помещения.
— К лестнице! — закричал маэстро Килтон. — Несите раненых вниз по лестнице!
Джефф нырнул под кривое лезвие и перехватил копьем удар другого канима. Через мгновение он уже стоял плечом к плечу со Стивенсом. Канимы продолжали вбегать в караульное помещение и наступать на Стивенса и Джеффа. Теперь в комнате находилось полдюжины огромных воинов. Королева зорда спряталась за их спинами.
— Капитан? — спросил Джефф. — Вы в порядке?
— Я могу сражаться.
Стивенс презрительно посмотрел на приближающихся канимов. Ближняя к Джеффу сторона его лица превратилась в кровавую маску, глаз исчез. Однако Стивенс сохранял спокойствие, магия металла позволяла ему не обращать внимание на такие мелочи, как боль и усталость.
Один из канимов нанес удар, но Стивенс небрежно его парировал, а Джефф сделал выпад копьем и попал в руку канима, сжимающую меч. Королева вновь заверещала откуда-то снаружи, и канимы перешли в атаку. В таком ограниченном пространстве — во всяком случае, для огромных канимов — им было трудно наносить точные удары, и Джефф без особых усилий уклонялся от их атак или парировал удары копьем. Клинок Стивенса постоянно оставался в движении, он успевал перехватывать каждый вражеский выпад, тут же отвечая безошибочной атакой. Сердце Джеффа отчаянно колотилось от страха, но он оставался рядом со Стивенсом, прикрывая его с той стороны, которую капитан уже не мог контролировать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Кито, Линялый! — закричал Джефф. — Помогите Килтону. Спускайтесь вниз по лестнице!
Стивенс нанес удачный удар еще одному противнику, но второй каним сумел достать своим клинком до груди капитана. Стивенс повернулся и поймал удар на край доспеха, но удар был таким сильным, что капитан вздрогнул. Джефф закричал и принялся наносить быстрые удары копьем, рассчитывая, что это даст возможность Стивенсу восстановить равновесие. Однако каним и не думал отступать. Его меч просвистел так близко от головы Джеффа, что срезал прядь его волос. Следующий удар Джеффу пришлось принять на древко копья. Оно выдержало, но окровавленная сталь клинка канима почти полностью рассекла дубовое древко. Каним вырвал клинок и занес его для нового удара, а древко копья согнулось. Килтон вступил в схватку совершенно бесшумно. Его трость ударила по руке канима, в которой был зажат меч, — этого оказалось достаточно, чтобы следующий удар не задел Джеффа. Затем меч маэстро скользнул вниз и рассек сухожилия на ноге канима, воин-волк пошатнулся и опустился на колено.
— Они ушли! — крикнул Килтон, протягивая рукоять меча Джеффу. — Отходим!
Джефф схватил меч и повиновался, помогая сэру Стивенсу, который едва держался на ногах, отступить к лестнице. Килтон увернулся от очередного удара и выбросил вперед свою трость, угодив ее кончиком прямо в чувствительный нос воина канима, одновременно вытащив из кармана мешочек с песком и металлическими опилками. В следующее мгновение песок и опилки оказались распыленными в воздухе, Килтон сжал руку в кулак, и легкий порыв ветра понес облако вперед, в глаза и носы канимов. Эффект едва ли будет длительным, да и настоящего вреда врагу не причинит, но он помог им выиграть время и выскочить на лестницу. Линялый захлопнул дверь, успел задвинуть засовы и отскочил в сторону.
— Это не удержит их надолго, — задыхаясь, сказал Джефф.
Он оглянулся и увидел, как Кито осторожно опускает на ступени Макса. Гай все еще оставался привязанным к койке, которую также поставили на ступени. Макс и Гай лежали неподвижно.
— Не имеет значения, — ответил Стивенс, который также не успел восстановить дыхание. — Теперь нужно воспользоваться преимуществами, которые дает нам лестница. Они будут вынуждены спускаться по одному. Так нам удастся удерживать их дольше всего.
— Мы будем сражаться по очереди, — сказал Килтон. — Стивенс, потом я, потом ты, Джефф. Но сначала я хочу, чтобы ты отнес Гая обратно в покои.
— И Макса? — спросил Джефф.
— Нет, — ответил Килтон. Его голос прозвучал глухо. — Оставь его здесь.
Джефф посмотрел на слепого маэстро:
— Если эти существа решат, будто они убили Гая, то можно надеяться, что они не станут спускаться до самого низа, — ответил Килтон.
— Вы… сэр, но Макс… Он же без сознания. Он не может защищаться.
— Он знал, на что идет, когда согласился принять личину Гая, — тихо ответил Килтон.
— Тогда разрешите мне хотя бы отнести его на нижнюю площадку лестницы, — сказал Джефф. — Если ваш замысел оправдается, то результат будет тем же.
После коротких колебаний Килтон кивнул:
— Пусть марат и раб тебе помогут, а потом побыстрее возвращайтесь обратно. Раб способен сражаться?
Джефф сглотнул.
— Не думаю, что ему это понравится, сэр. Но если такая необходимость возникнет, скажите ему. — Он оглянулся через плечо и посмотрел в глаза Линялому. — Он верный человек, сэр.
— Ладно, Стивенс, — сказал Килтон, — расскажи мне, что произошло, когда ты сражался с этим существом? Мне показалось, ты его уже побеждаешь.
— И мне так казалось, — ответил Стивенс. — Должно быть, оно применило какую-то магию. На мгновение у меня возникло ощущение, будто появилось еще два таких же чудовища, и я потерял ориентацию.
- Предыдущая
- 108/127
- Следующая

