Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Брак по договору: Последний некромант (СИ) - Рив Ани - Страница 28
— Ничего бы не случилось, — сказала я. — Не окажись я рядом с теми символами…
— Но он-то об этом не знает, — ответил мне Иерихон. — И ещё, майор с прискорбием сообщает, что родовое кольцо уничтожено…
Кажется, эта новость переполнила и без того полную чашу в череде событий, произошедших сегодня. Он вдруг отбросил папку в сторону и отошёл к окну, глядя куда-то вдаль. Подошла к нему сзади и молча обняла за плечи. Какое-то время мы стояли вот так, а потом он развернулся ко мне.
— Давай полетаем?
С радостью кивнула, и, оставив скелет охранять наши покои, мы поспешили на улицу. Спустя какое-то время я вновь ощущала это пьянящее чувство свободы.
— Он расстроен, красотка.
— Я знаю, Шаарданан, — я погладила мощную шею дракона. — Но ему нужно всё осмыслить и принять, что, вероятнее всего, Гелия не погибла. Она использовала его, а потом просто оставила умирать.
Дракон издал громкий злой рёв.
— Это будет тяжело, — сказав это, я вздрогнула, осознав, что ему снова причинили боль. — Но только так он, наконец, сможет двигаться вперёд без оглядки на прошлое, в котором он совершенно невиноват.
Сделав крутой вираж, дракон приземлился на небольшой поляне, усыпанной ягодами земляники.
— Шаарданан, откуда тебе известно про это сокровище? — я с удовольствием отправила сладкую ягодку в рот.
— Эту поляну нашёл мой отец, — рядом со мной стоял Иерихон. — Они часто брали нас братом сюда.
— Я думала, их уже почти не осталось, — набрав несколько ягод, я подошла к нему и принялась его кормить.
Когда мои пальцы коснулись его губ, его взгляд потемнел, и он резко притянул меня к себе и поцеловал. Почувствовав его поцелуй с привкусом сладких ягод, я испытала странный трепет. Этот поцелуй был как мощный толчок, всколыхнувший его раненую душу. Ещё ни разу он не вкладывал в наш поцелуй столько чувств. Кровь понеслась по венам, внутри зарождалось приятно томление, словно ожидание чего-то большего.
Поцелуй был долгим. Страстным. Стон сорвался с моих губ, когда его руки медленно стали спускаться вниз по моей спине. Внезапно рядом что-то вспыхнуло, и мы, нехотя, оторвались друг от друга. Моё тело дрожало, и я никак не могла восстановить дыхание.
— Послание от короля, — также не сразу смог произнести он. — Его величество требует моего возвращения, кто-то напал на графиню Алиберт.
Сорок первая глава
Несмотря на то что король требовал немедленного возвращения, мне показалось, что Шаарданан сделал огромный крюк по дороге домой. Он словно специально находил красивые места и парил над ними, позволяя мне любоваться ими. Но и этот полёт подошёл к концу, и вот уже мы с Иерихоном идём по дворцовым коридорам в покои графини.
Честно сказать, я ожидала, что она, как минимум без сознания: на неё наложили какое-нибудь смертельное проклятье, ну, или, на худой конец, она истекает кровью, а лекари ничего не могут сделать. Однако увиденное заставило замереть в дверях даже Иерихона.
Окружённая мягкими подушками и накрытая шелковым одеялом, вполне себе бодрая и довольная, графиня Алиберт, раздавала команды своим припевалам. А король держал её за ручку и предано заглядывал ей в глаза.
— Ну что вы стоите, у меня уже рука затекла, поправьте мне, наконец, подушку, — выговаривала она им. — Дорогой, где же твой племянник? Видишь, он совсем не торопится исполнять твои приказы. А вдруг я сейчас нахожусь буквально на грани жизни и смерти?
Громкое покашливание заставило её вздрогнуть, и она вдруг резко откинулась на подушки, и еле слышным голосом заговорила:
— Лонгванг, мне нечем дышать, дорогой…
— Немедленно открыть окна, — взревел монарх, — а если Иерихон сейчас же не появится, то я…
— То что, дядя?
— Мальчик мой, скорее, Нигеллу ранили каким-то отравленным кинжалом. Нужно как можно скорее выяснить, кто это сделать и наказать того по всей строгости закона.
Я зашла следом, а графиня вдруг выпучила глаза и начала причитать:
— Лонгванг, я думаю, это была она. Я видела женский силуэт. Из всех присутствующих во дворце только ей хватит знаний и умений, чтобы провернуть подобное. Мне кажется, я ей не нравлюсь, — капризно сказала она.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Я посмотрела на неё, как на умалишённую, а в это время взгляды всех присутствующих устремились ко мне.
— Немедленно взять её под стражу! — рыкнул король.
— Если хоть кто-то приблизится к моей жене, сильно пожалеет об этом, — зло сказал Иерихон.
Я бы и сама могла за себя постоять, но мне была приятна его забота. Внезапно вокруг него чёрным облаком заклубилась сила, и я, испугавшись, что он снова потерял контроль, подошла к нему и взяла за руку, приготовившись выпустить свою силу. Дракон тепло на меня посмотрел, и я поняла, что это скорее демонстрация его мощи для присутствующих.
— Иерихон, что ты себе позволяешь?! — король поднялся и пошёл в его сторону. — Твоя жена напала на Нигеллу и ответит за это.
— Во-первых, я не расставался со своей женой после того, как произошёл взрыв на месте преступления. А во-вторых, как можно обвинять кого-то, если графиня видела только силуэт нападавшего?
— Раз она сказала…
— То это ни о чём нам не говорит! Что твориться у тебя во дворце? Ты словно потерял здравый смысл…
— Да как ты смеешь! — перебил его король. — Я здесь король, и только мне решать…
— Значит, тебе нужен тот, кто напал на графиню? — не дал ему договорить мой муж, явно с трудом сдерживая себя.
— Разумеется, — грозно смотря на него, ответил монарх.
Иерихон начал выплетать заклинание, которое было мне не известно. Плетения ложились ровно друг на друга аккуратным слоем, сила клубилась чёрным туманом, а потом мгновенно накрыла руку графини в том месте, где был крошечный порез. Я наблюдала за тем, как она то бледнеет, то краснеет, но по-прежнему хранит молчание.
А в это время плетение изменилось, и тонкая нить устремилась к гардеробной графини, где исчезала в одном из многочисленных ящиков. Из любопытства я пошла вслед за Иерихоном. С нами туда же пошел король. Графиня, забыв, что играет роль умирающей, собралась идти следом, но вовремя одумалась, оставшись на постели. Её лицо исказила гримаса ярости, она прекрасно понимала, что мы можем там найти.
Иерихон открыл ящик, и нить указала на стилет, который там лежал.
— Заклятие крови не может ошибаться, это то, чем её ранили, — сказал Иерихон, вынимая его. — А теперь найдём его владельца…
Одна из припевал графини свалилась в обморок.
— Мне уже легче, правда. Надо помочь баронессе, моё ранение стало таким потрясением для неё, — картинно вздохнула графиня Алиберт. — Лонгванг, ну правда, что-то мы с тобой переусердствовали. Ведь и правда, я видела лишь силуэт, а стилет мне, скорее всего, подбросили.
— Нельзя переусердствовать в том, что касается твоей безопасности, — вернулся к её постели король.
— Стилет я заберу с собой и передам майору Риттеру для изучения, — пристально глядя на короля, сказал Иерихон. — Ты же для этого меня вызвал, дядя?
— Идите уже, графине нужен покой, — монарх даже не повернулся в нашу сторону.
Я стояла и смотрела на этот театр абсурда и не понимала, как король может вестись на эту никчёмную актёрскую игру. При этом никто не спешил приводить в себя упавшую в обморок баронессу.
Иерихон стал закрывать ящик, а я вдруг обратила внимание на бархатную ткань, из которой выглядывало то, что бесследно исчезло во время нападения скелетов. Конечно, я не исключала возможности, что мне показалось. Но было ясно одно: мне необходимо снова попасть сюда, когда здесь никого не будет.
— Дядя, тебе не кажется, что вам стоит извиниться перед Аделаидой? — резко сказал мой муж.
— Так, ничего же не произошло, всего лишь недоразумение…
— Это ты о том, когда отдал приказ взять под стражу мою жену?
Обстановка в комнате накалялась. Я поспешила коснуться руки мужа и отрицательно покачала головой. Не говоря больше ни слова, мы покинули покои графини. Иерихон проводил меня, а потом пошёл в свой кабинет, чтобы отправить стилет на изучение магическому криминалисту. А я поспешила вызвать деда, чтобы рассказать об увиденном мною. Кажется, нам с ним снова предстоит приключение.
- Предыдущая
- 28/43
- Следующая

