Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Путь служанки - Мо Чжоу - Страница 49
Все взгляды обратились на госпожу Хуэй.
– Нахалка! – разгневалась та. – Ты смеешь подозревать меня?!
– А я считаю, что она ни на миг не ошиблась!
Здесь находилась особа, чей статус был куда выше, чем у благородной супруги Хуэй, – одно ее слово, и никто не посмел бы и пальцем коснуться этой Вэй Инло.
Ее величество и благородная супруга Хуэй стояли друг напротив друга, скрестившись взглядами.
– Инло уже все рассказала. Ну а ты? Благородная супруга Хуэй, как ты объяснишь свое поведение?
Все доказательства были лишь на словах – обе стороны остались ни с чем. Подозрения лежали на обеих, но положение благородной супруги Хуэй было более шатким.
Если все это дойдет до императора, на чьей стороне он выступит? Так много глаз и ушей было обращено в их сторону, что выхода у благородной супруги не осталось. Она глубоко вздохнула и, пересиливая себя, выплюнула:
– Это моя оплошность. Разве можно доверять словам этого евнуха? Он оклеветал ваше величество, чтобы скрыть имя истинного виновника.
– Верно, словам убийцы доверять не стоит, – кивнула в ответ Фуча, в ее голосе звучало предупреждение. – Ты носишь титул благородной супруги, и словом и делом должна быть для остальных примером, а потому будь осторожнее как в речах, так и в поступках. Ступай к себе и хорошенько подумай о случившемся!
Ее величество была умной женщиной и давным-давно все поняла.
По пути во дворец Чанчунь императрица позвала к себе Вэй Инло и, опираясь еще и на нее, спросила:
– Благородная супруга Хуэй сегодня потерпела серьезное поражение. Теперь она будет ненавидеть тебя всей душой. Ты не боишься?
– Боюсь, – честно ответила Вэй Инло. – Но ради вашего величества – ради старшей наложницы Юй – я просто обязана была все рассказать.
Губы императрицы тронула довольная улыбка. Она обратила на служанку взгляд, полный нежности и сострадания:
– Если бы не ты, моя репутация сегодня была бы окончательно испорчена. Я бы никак не очистила свое имя. Молодец! Не переживай, я не позволю ей и пальцем тебя тронуть.
В ее словах отчетливо улавливалось намерение сделать из Вэй Инло свою доверенную помощницу.
Такой статус резко возвысил бы девушку над простыми евнухами и служанками. Она смогла бы отдавать приказы, у нее были бы свои помощники. Разумеется, тогда к ней будут относиться с большим уважением и почтением.
– Благодарю госпожу, – сказала Вэй Инло. – Но ведь это дело… оно так и закончится?
– Главный свидетель уже мертв, у нас остались только голословные обвинения. Даже если мы пойдем к императору, что он сможет здесь поделать? – терпеливо, как ребенку, объясняла императрица. Она прекрасно понимала все тонкости дворцовых интриг. – Куда важнее то, что старшая наложница Юй повела себя неподобающе.
– Вы о… – Вэй Инло вопросительно посмотрела на госпожу.
– Я знаю, что они с младшей супругой И были как родные сестры. Та умерла по ее вине. Сегодня сорок девятый день ее кончины. Старшая наложница Юй отослала всех слуг и устроила поминальный зал, чтобы почтить память умершей подруги. – Императрица прищурилась. – Но, видишь ли, в Запретном городе лишь единицы имеют право проводить поминальную церемонию. Своим поступком старшая наложница Юй в лучшем случае нарушила дворцовые правила, а в худшем – открыто навлекла проклятье на императора и его матушку. Вот почему, чтобы уберечь ее и ребенка, нельзя предавать это дело огласке. Особенно нельзя допустить, чтобы об этом стало известно императору!
– Я все поняла… – только и ответила Вэй Инло. В душе ее зародилось сочувствие.
Младшая супруга И, так же как и сестрица Вэй Инло, была несправедливо обвинена, а после смерти ей даже не досталось поминальной таблички, и, кроме одной лишь Юй, тайком проводящей поминальные обряды, никто и не вспоминает о ней.
Настроение Вэй Инло резко испортилось, раны все сильнее давали о себе знать, но показать слабость перед императрицей она не могла. Проводив ее величество во дворец, она подождала, пока Фуча примет лекарство и отойдет ко сну, после чего бесшумно удалилась. Теперь можно было, ковыляя и прихрамывая, дойти и до своей комнаты. Девушка закатала рукава и осмотрела синяки на своих руках:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Может, стоит все же попросить у лекаря лекарство.
– Держи, – неожиданно раздался рядом с ней мужской голос.
Инло остановилась.
Перед ней оказался белый пузырек со снадобьем, затем она увидела мужскую руку с тонкими сильными пальцами. А потом и лицо:
– Молодой господин?
Глава 37
Полезный подарок
Фуча Фухэн отошел от нее на три шага, в любой момент готовый обратиться в бегство:
– Держи. Вэй Инло немного поколебалась, но все же приняла протянутый им пузырек.
Он вздохнул с облегчением и, повернувшись к ней боком, произнес:
– С этим лекарством твои раны быстро заживут. Наноси утром и вечером.
Его поведение волновало Вэй Инло куда больше синяков на теле. Она осторожно спросила:
– Молодой господин, почему вы избегаете меня?
Этот вопрос, казалось, застал Фухэна врасплох. Он прокашлялся:
– Мужчине не пристало таращиться на женское тело. А ты… у тебя вон руки видно.
Только тогда Вэй Инло вспомнила, что закатала рукава, и теперь ее предплечья, бледные, как свежие клубни лотоса из чистых лазурных вод, как раз были выставлены на обозрение.
Девушка опустила рукава:
– Теперь можете повернуться.
Он оказался таким застенчивым, так смущался и краснел от одного лишь взгляда на женскую руку. Фуча Фухэн не знал, куда себя деть, и выглядел совсем невинно, хотя сам этого на замечал и разговаривал с Вэй Инло в своей обычной серьезной манере:
– Зачем ты подожгла полог? Если бы что-то пошло не так, ты бы сгорела живьем вместе со старшей наложницей Юй.
– Я прекрасно понимаю это. Но другого способа привлечь внимания не было, – прошептала Вэй Инло. – Сами подумайте, если бы я начала кричать, что благородная супруга Хуэй хочет меня убить, кто бы осмелился прийти во дворец Юнхэ? Они бы побоялись вмешиваться в это дело и просто притворились бы глухими. Но пожар – другое дело. Все сбежались тушить дворец, и мы со старшей наложницей Юй были спасены.
Фуча вспомнил ее лицо, когда та кричала о помощи. Сердце юноши дрогнуло, и он уже мягче произнес:
– А если бы мы не успели и благородной супруге Хуэй удалось бы пройти внутрь?
– Но вы же успели?
Фуча Фухэн не нашелся с ответом.
Ее одежда была в полном порядке, не обнажала того, чего обнажать не следует, на лице не было улыбки, сама она не делала ничего неподобающего. Но все же он отвел взгляд.
Чтобы девушка не заметила, как он покраснел.
– Молодой господин, – начала она, подойдя поближе, – вы не заболели? У вас лицо красное…
Она протянула руку, словно решила проверить, нет ли у него жара.
Молодой человек отшатнулся.
– Простите, – с улыбкой извинилась Инло и опустила руку, будто осознав, что смутила его.
Фуча Фухэн и сам не понял, был ли он разочарован или, наоборот, почувствовал облегчение. Он тихо ответил:
– Просто… не улыбайся так мужчинам. Разве твоя матушка не научила тебя правилам приличия благородных барышень?
Улыбка сошла с лица Вэй Инло.
– Я не благородная барышня, – заметила она, – да и матушки у меня нет.
Фуча замер от услышанного. Пока он судорожно соображал, что сказать, Вэй Инло вновь заговорила:
– У меня была только старшая сестра. Ее звали Вэй Иннин, – немного помешкав, с улыбкой продолжила она. – Но во дворце ее знали под другим именем – Амань.
С лица Фуча Фухэна сошли все краски.
– Что такое? – Вэй Инло впилась в него взглядом, боясь упустить хоть малейшее изменение в его выражении. – Молодой господин, вы знали мою сестрицу?
- Предыдущая
- 49/101
- Следующая

