Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Мисс Мортон и убийство на званом вечере - Ллойд Кэтрин - Страница 6
– Где мистер Вудфорд? – спросила Кэролайн, пока горничная готовила новый поднос с ромашковым чаем для своей госпожи.
– Не знаю, мисс, – нахмурилась Рут Мэддокс, кухарка. – Ежели подумать, от него все утро ни слуху ни духу.
– Он нездоров? – В этот раз Кэролайн обратилась к двум сидящим за столом лакеям. – Кто-нибудь ходил его проведать?
– Его нет у себя, мисс, – отозвался Джошуа, старший из них.
– В таком случае где же он? – нахмурилась Кэролайн. – Он был на завтраке?
– Да, мисс, – кивнула Рут. – Я сама подала ему еду. Припоминаю, он и вправду говорил, что его беспокоит подагра, но он любит пожаловаться, так что я и внимания не обратила.
– Он собирался в деревню или на ферму?
– Надеюсь, нет, потому что вот-вот пойдет дождь, – заметила Рут. – Хотя у него сестра в деревне. Думаю, он планирует жить у нее, когда выйдет в отставку.
Джошуа откашлялся.
– Сразу после завтрака он получил записку, мисс. Может, она просила его заглянуть?
– Это возможно, – задумчиво согласилась Кэролайн. – Мисс Вудфорд не может похвастаться отменным здоровьем. Интересно, успею ли я сходить к ней, проверить, все ли в порядке, и вернуться?
– По такой погоде – навряд ли, мисс, да и гости продолжают прибывать. – Рут вернулась к хлебам. – Надо думать, теперь-то, раз леди Элинор лежит у себя, она очень рассчитывает на вашу помощь.
– Знаю, – вздохнула Кэролайн. – Хотя я уже и не живу в этом доме, она по-прежнему ожидает, что я буду представлять семью. Не могу сказать, что устраивать прием, когда и дворецкий, и хозяйка дома выбыли из строя, кажется мне хорошей идеей.
Никто из прислуги по понятным причинам ей не ответил: они работали в этом доме и не хотели критиковать тех, кто платил им жалованье. Кэролайн повернулась к двери, но остановилась на пороге:
– Миссис Мэддокс, если у вас будет время, можете на всякий случай отправить кого-нибудь в деревню?
– Вряд ли у меня будет минутка, мисс, ужин еще не готов. Но когда Натаниэль придет проверить печи и если дождь прекратится, я, конечно, отправлю его разузнать, что да как.
– Спасибо.
Кэролайн знала, что она просит многого. Ее тетушка никогда не держала полный штат прислуги, зачастую полагаясь на членов собственной семьи и взятых под опеку детей. Без мистера Вудфорда успех праздника казался все более сомнительным.
Она поднялась по лестнице к миссис Фроджертон и обнаружила свою нанимательницу мирно спящей в кровати cо сбившимся на один глаз чепцом. Из комнаты Дороти тоже не доносилось ни звука. Кэролайн оставила их обеих отдыхать и отправилась на поиски дяди Николаса.
Постучав в дверь и дождавшись приглашения в его уединенное убежище, Кэролайн вошла. Дядя сидел за столом, что-то записывая в книге о разведении дичи. Он был одержим охотой и не скупился на жалованье егерю, чтобы тот следил за выводками тетеревов и куропаток, а также за лесными угодьями. Кэролайн была абсолютно уверена, что конюшни и псарни находятся в куда лучшем состоянии, чем сам дом.
– О, Кэролайн, дорогая! Ты отказалась от своей сумасбродной затеи самой зарабатывать на жизнь и вернулась насовсем? – от души расхохотался дядя Николас. – Вот Элинор порадуется – она оказалась права!
– Я приехала только на праздник Мэйбл, дядя. Вы были очень добры, позволив ей устроить не совсем традиционный прием.
– Она моя младшая дочь. Я не хотел ее разочаровывать. – Он принялся перекладывать вещи на столе с места на место. – И я также напомнил Элинор, что бал в Гринвуд-холле обойдется гораздо дешевле, чем пышное торжество в городе.
– И вы не будете ничего устраивать в Лондоне?
– В обмен на бал здесь Мэйбл согласилась на скромный праздник в городе.
– Что очень мудро и более соответствует ее вкусам, – согласилась Кэролайн. – Я по-прежнему намерена уехать в Лондон вместе с миссис Фроджертон после бала, сэр. Возможно, я смогу прийти на праздник Мэйбл там. – Кэролайн сделала книксен. – Рада видеть вас, дядя.
– Я и позабыл, что эта парвеню[3], о которой упоминала твоя тетя, решила приехать вместе с тобой. – Он нахмурился. – Кэролайн, ее вряд ли можно назвать человеком нашего круга.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Она очень добра ко мне, сэр, – спокойно ответила Кэролайн. – Возможно, вы перемените свое мнение, когда сами встретитесь с ней за ужином.
– Сомневаюсь. Она же с севера, так?
– Да, из окрестностей Брэдфорда. У ее семьи там несколько предприятий, включая текстильные мануфактуры и две, а то и больше гончарные мастерские.
– То есть она состоятельна, но низкого происхождения, – кивнул лорд Николас, будто заранее настроившись против гостьи. – И пытается сбагрить дочь какому-нибудь бедняге из высшего света.
– Мисс Фроджертон очень красива и с богатым приданым.
– Доходы от торговли, – поморщился он. – Не хотел бы таких денег в своей семье.
– Со всем уважением, дядя, сомневаюсь, что мисс Фроджертон заинтересуется Николасом или Джорджем. Она стремится встретить как минимум герцога, если не наследного принца.
– Королевской семье деньги точно бы не помешали, – фыркнул лорд Николас. – Они позорят всю страну!
– Будем надеяться, наша новая королева это исправит.
– Эта девица? Очень сомневаюсь. Ее окружают одни иностранцы, и она во всем слушает этого болвана, лорда Мельбурна!
Зная, что дядя долго может распаляться о своей неприязни к Ганноверской династии, Кэролайн снова сделала книксен и отступила к двери. Свой долг она выполнила, поздоровалась со всей семьей, и теперь вновь могла вернуться к своим обязанностям.
– Кэролайн?
Остановившись у дверей, она обернулась.
– Да?
– Я рад, что ты приехала, моя дорогая. Твоей тете нездоровится. – Лорд Николас помедлил. – Она с неохотой согласилась на этот прием и будет признательна за помощь.
– Сделаю все, что в моих силах, – ответила Кэролайн, задумавшись, не об этом ли дядя с тетей спорили. – Я уже ей это пообещала.
– Умница. – Лорд Гринвуд коротко кивнул ей. – А теперь можешь идти.
Проходя через главный холл к лестнице, Кэролайн увидела в дверях лакея с сундуком, а следом за ним и второго. Судя по темным пятнам на голубой ливрее, дождь уже начался. Поскольку тете нездоровилось, Кэролайн решила остаться и поприветствовать поздних гостей.
– Проходи, дорогая, надо завести тебя внутрь, погода жуткая.
Кэролайн с улыбкой сделала шаг вперед, подходя к двум женщинам, укрывшимся под большим зонтом.
– Добрый день и добро пожаловать в Гринвуд-холл! – едва успела произнести Кэролайн, как у нее перехватило дыхание: следом за женщинами вошел еще один гость, захлопнув за собой дверь. Он посмотрел прямо на нее и демонстративно перевел взгляд на своих спутниц.
– Нора, ты все вещи забрала? Я могу вернуться к карете, проверить.
– Там ничего не осталось, я уверена, дядя Фрэнсис, – с легким придыханием ответила девушка. – Правда же, мама?
– Да, ты обычно очень внимательна. – Женщина постарше подняла вуаль, сделала шаг к Кэролайн и замерла на месте с выражением ужаса на лице. – Господь всемогущий.
– Добрый день, леди Хелен. Моей тете слегка нездоровится, поэтому она попросила меня поприветствовать гостей вместо нее. – Кэролайн сделала книксен. – А это, должно быть, Нора – Мэйбл будет очень рада.
– Я… не ожидала вас здесь увидеть.
Как и я вас, подумала Кэролайн, изо всех сил стараясь сохранить самообладание. Они с Хелен когда-то были близки, точно сестры.
– Не желаете отдохнуть перед ужином? Я покажу вам ваши комнаты.
Она повернулась к лестнице, не обращая внимания на стоявшего у дверей мужчину, который вел себя так, словно ее вовсе не существовало. Но с чего ему обращать на нее внимание сейчас? Он свой выбор сделал, она для него не значила ровным счетом ничего, возможно, теперь даже меньше, чем ничего, – ведь она пала так низко.
– Леди Хелен? – Кэролайн указала в сторону второго этажа. – Прошу за мной, я распоряжусь, чтобы ваши вещи принесли немедленно.
- Предыдущая
- 6/15
- Следующая

