Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Эра разлома (СИ) - Маркелов Владислав Юрьевич - Страница 38
— Не женщина, а буря! — не унимался придворный маг, посмеиваясь. Вытерев проступившую на правом глазу слезу, девушка налила себе полную кружку крепкого черного кофе и осушила ее залпом. Велизар хмыкнул, однако, потеряв интерес к игнорировавшей его колкости семейной паре, вновь повернулся к нам с Питом.
— Ну, Пакмут? Подкрепился, как я посмотрю?
— О да. Отменное угощение, благодарю.
— Не стоит, — самодовольно отмахнулся Велизар, будто он имел хоть какое-то отношение к приготовлению этих блюд. — Небось, думаешь теперь, как скоро окажешься на виселице?
— Признаю, пролетала такая мыслишка, — пожал я плечами, после чего начал ковыряться в зубах миниатюрной зубочисткой в форме наточенной сабли. Еще пара десятков таких перекочевали в мой карман. — Но знаете, господин Велизар. При всем уважении… Вы вряд ли стали бы тратить свое личное, и, несомненно, драгоценное время на двух смертников.
— Однако! — притворно восхитился Велизар моим аналитическим способностям. — Вы, видимо, плохо меня знаете, господин Боуен. Я частенько веду себя непредсказуемо.
— Не сомневаюсь, — склонил я голову в почтенном поклоне. — И все же…
— Ладно, чего резину тянуть, — хлопнул он по столу. — Все верно, Пакмут, ты меня подловил. Я бы и в самом деле не стал ужинать с преступником, который через пару часов примерит пеньковый галстук. Хотя что-то в этом есть, — вдруг задумался маг, подняв глаза к потолку. — Ну, знаете… Поговорить с человеком, который, считай, уже одной ногой по ту сторону. Что он чувствует? Что его гнетет? Пожалуй, введу это в свое расписание, — хищно улыбнулся Велизар и выпил еще несколько глотков крепленого вина. Складывалось ощущение, что алкоголь не в состоянии его перебороть — на протяжении всего вечера Велизар только и делал, что опрокидывал в себя бокал за бокалом, однако, кроме красных щек и легкого блеска в глазах, на нем это никак не сказывалось.
— Впрочем, вернемся к нашим баранам, — кивнул он на Пита. — Насколько я понимаю, господин Харман, вы были одним из первых контрабандистов, кто начал вести дела на западном направлении?
Напарник буркнул в ответ что-то утвердительное.
— Можно сказать, вы стояли у истоков формирования Крэнстаунского контрабандного пути, равно как и рынка сбыта?
Кивок.
— А вы, господин Боуен? — повернул он свое идеальное лицо в мою сторону. — Сперва работали с Питом, затем перебрались в Рочестин, наладив собственную линию провоза “сахара” повстанцам из северного предгорья. Когда их замели, были вынуждены вернуться в Крэнстаун. Все верно?
— Именно так все и было, — кивнул я, после чего налил и себе ароматного кофе из высокого кофейника. Он стоял на подставке с горячими углями, отчего всегда сохранял идеальную температуру. — К чему эти вопросы?
— Разве неясно? — фыркнул Велизар и откинулся на спинку стула. — Вы оба люди опытные. Понимаю, что Харман сделал это не в одиночку, однако его подельники уже давно отправились на покой, — показал он пальцем в небо. — Но именно на вашем веку продажа оружия и пороха из одиночных, робких попыток превратилась в налаженное дело. Считай, настоящие пути снабжения, которые могли в полной мере поддерживать восстания на севере и западе Ригиторума.
— И теперь мы снова вам нужны? — рассмеялся я, после чего обхватил голову руками, уперев локти в стол. — Мрак Солуса, никогда бы не подумал, что стану обсуждать вопросы контрабанды на званом ужине с придворным магом королевства! Да что не так с этим миром?
— Удивлены? — Велизар развел руками. — Он всегда был чокнутым. Или вы этого не замечали? Эй, Балли? — подмигнул он счетоводу. — Мир всегда был безумным местом?
— Полагаю, что да, — безэмоционально проговорил молодой мужчина.
— Вот видите? — назидательно поднял он указательный палец. — Даже счетоводам ясно, в каком дерьме мы живем. Вселенная дикая, хаотичная и непредсказуемая. Никогда не знаешь, что случится завтра.
— Что от нас требуется? — глухо сказал Пит.
— Отправиться на северо-восток, — вдруг посерьезнел придворный маг. — На дальний рубеж королевства, где начинаются земли эрветов. Королевская армия уже давно ведет борьбу на этом направлении. С переменным успехом, конечно, есть и большие победы, и разгромные поражения, — покачал он головой. — Как бы то ни было, оружия туда поставляется просто невероятное количество. А эрветы сами народ диковатый, у них нет ни замков, ни укреплений, ни нормальных доспехов. Огромное количество боеприпасов и осадного снаряжения просто пылится на складах без дела.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— И мы должны придумать, кому это все… толкнуть? — все так же безучастно проговорил Харман.
— Именно, — кивнул Велизар. — Население северо-восточных регионов недовольно войной. Согласен, приятного мало, однако Десмос, да сохранит его Солус в добром здравии, непоколебим в этом вопросе — человечество должно прийти к единению, чего бы нам это ни стоило. Нельзя терпеть агрессивных соседей, которые то и дело устраивают набеги на порубежные города и поселения, иначе и остальные почувствуют свою безнаказанность. А антивоенные выступления местных активистов, которые готовы поднять лапки кверху и жить с эрветами “в мире и согласии”? Тьфу! — Велизар не постеснялся и буквально харкнул на мраморную столешницу. — Трусы и подлецы, вот они кто! Но чтобы прижать их к ногтю, мы дождемся прямого восстания, иначе власти Ригиторума прослывут агрессором, который готов жестко подавлять мирные шествия. Это не понравится феодам в составе королевства, понимаете?
— Разумеется, — уверенно кивнул я, хотя, признаться, мне эта политика всегда была до задницы.
— Найдите их лидеров в городе Гольново, — вкрадчиво продолжил Велизар, понизив голос. — Предложите им товар. Вооружите их, дайте надежду, чтобы они собрали всех недовольных в одном месте. И лишь когда они, а не мы, сделают первый шаг… Тогда их и настигнет карающая длань правосудия. Я ясно выражаюсь?
— Предельно, — процедил сквозь зубы Харман. Жаль мужика! Мало того, что лишился единственного сына, так еще и оказалось, что вся его жизнь прошла в роли послушной марионетки, которая делает только то, что от нее ожидалось. Боюсь, он никогда не смирится с этой участью.
— Красиво сказано, босс, — ответил я и выпил свой кофе. — Единственный вопрос — что мы с Харманом получим на этом предприятии?
— Помилование? — захохотал Велизар. — Или спасения от казни на позорном столбе вам мало?
— Ну-у-у… — протянул я, поиграв остатками напитка в кружке. — Вы же и сами прекрасно понимаете, что нам двоим терять нечего. Возврата к прежней жизни не будет в любом случае, так что виселица нас не шибко пугает. Верно я говорю, Харман? — повернулся я к другу, пытаясь сохранить невозмутимый вид, хотя сердце гулко билось по всему телу. Что я такое несу?!
Пит молча кивнул.
— Вот я и говорю, — продолжил я, стараясь сохранить ровное дыхание. — Не питаю иллюзий о том, что мы незаменимы, однако найти таких же мастеров вам будет нелегко. Сами говорите, наши товарищи по цеху уже давно… — я снизил голос и поднял глаза вверх. Велизар с умилением наблюдал за моей речью.
— И чего вы хотите? — широко улыбнулся он, как довольный кот.
— Сперва, разумеется, амнистию. После того, как антимилитаристическое движение в окрестностях Гольново будет остановлено, мы с Харманом выйдем оттуда честными гражданами Ригиторума, словно новорожденные младенцы.
— Допустим. Что еще?
— Я хочу домик в Крэнстауне, — мечтательно проговорил я, даже слегка зажмурившись от удовольствия. — В районе Берсианского собора. Верхний Лайтвур. Необязательно большой, просто приличный домик.
— Всего-то? — хохотнул Велизар. — Просто приличный домик в одном из самых дорогих районов Ригиторума?
— Я ведь не прошу жилье на Горе, — подался я вперед.
— Еще бы ты попробовал, — злобно прошипел Велизар, и вся его напускная доброжелательность мигом слетела с лица, как сброшенная маска. — Не испытывай мое терпение, Пакмут.
— Вот-вот, — улыбнулся я уголком губ. — Я прекрасно понимаю границы дозволенного, поэтому не считаю свою просьбу чрезмерной.
- Предыдущая
- 38/58
- Следующая

