Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Далекие странники (ЛП) - Сяо Тяньтянь "Прист" - Страница 29
Вэнь Кэсин и Чжоу Цзышу ответили в унисон:
— Не стоит упоминания, молодой господин Цао, не нужно формальностей.
Подивившись необычной синхронности, они многозначительно переглянулись. Чжоу Цзышу кашлянул и первым отвёл взгляд.
— Пожалуйста, молодой господин Цао, садитесь. Моё имя Чжоу Сюй, а это…
— Вэнь Кэсин, — приветливо кивнул его спутник и скромно подвинулся к дальнему концу стола, всем видом и поведением являя образ приличного господина.
Ещё раз поблагодарив обоих, Цао Вэйнин без дальнейших церемоний сел рядом. Как оказалось, он являлся учеником за закрытыми дверями[111] школы меча Цинфэн.[112] Это был его первый выход в цзянху. К сожалению, Цао Вэйнин разделился со своим шишу[113] и случайно столкнулся с вором, из-за чего и попал в неловкое положение. До того, как Чжоу Цзышу протянул ему руку помощи, юноша считал, что совсем пропал. Теперь даже невзрачное болезненное лицо спасителя не могло поколебать уверенность Цао Вэйнина в том, что он встретил прекрасного человека.
Использование ситуации в собственных интересах было сильной стороной Чжоу Цзышу. Исключая Вэнь Кэсина, его талант собеседника действовал на всех нормальных людей. Всего несколько фраз — и Цао Вэйнин уже чувствовал себя так, словно они старые друзья, выбалтывая всё, что шло на ум.
— Я сопровождал школьного дядю на собрание в Дунтине. Недавно мы проезжали владения Чжао и услыхали, что в поместье стряслась беда. Мой шишу задержался, чтобы предложить помощь герою Чжао, поскольку они давние друзья. Теперь я должен своевременно прибыть в Дунтин и принести главе Гао извинения за опоздание шишу…
— Собрание в Дунтине? — вежливо удивился Чжоу Цзышу.
— Именно, — Цао Вэйнин охотно углубился в пояснения: — Знает ли Чжоу-сюн о резне в клане Чжанов? Это не единственное странное происшествие. Дорóгой я слышал, что несколько дней назад старейшина школы Тайшань таинственным образом умер в своей комнате. В ту же ночь были убиты три самых опытных ученика его школы. Эта трагедия очень похожа на ту, что случилась с Чжанами. Глава Чжао дал убежище молодому господину Чжану, который чудом выжил при погроме. От Чжан Чэнлина все узнали, что его родное поместье уничтожили призраки, которым запрещено спускаться с хребта Цинчжу. Вот почему герой Гао Чун разослал письма с оттиском Знака чести![114] Всеобщий сбор объявлен в Дунтине: все герои цзянху съедутся, чтобы обсудить уничтожение Долины призраков!
Чжоу Цзышу невольно посмотрел на своего спутника — Вэнь Кэсин был так очарован рассказом молодого человека, что даже переспросил:
— Неужели всё это правда?
— Чистейшая правда, — покивал Цао Вэйнин. — Шишу и я должны присутствовать на собрании по приказу нашего шифу.
Было очевидно, что юноша впервые окунулся в настоящую жизнь. Он отвечал на вопросы, которые ему даже не задавали.
— Чжоу-сюн, ты ведь копишь добрые дела? — уточнил Вэнь Кэсин. — Как насчёт того, чтобы последовать за нашим молодым братом на собрание героев? Нет большей добродетели, чем борьба со злом во имя справедливости!
Чжоу Цзышу опустил взгляд и сделал хороший глоток вина. Он очень сомневался в мотивах Вэнь Кэсина, но Цао Вэйнин воодушевлённо хлопнул в ладоши:
— Отлично сказано, Вэнь-сюн! Воистину, нет дела достойнее борьбы со злом! Я вижу, что вы благородные люди, и мы можем стать хорошими друзьями. Так что нам мешает вместе отправиться в Дунтин?
«Ха! Святая простота!», — цокнув языком, подумал Чжоу Цзышу.
— Это было бы честью для нас, — просиял Вэнь Кэсин.
Примечание к части
∾ Дунтин (洞庭) — местность вокруг одноименного озера (Дунтинху) в северо-восточной части китайской провинции Хунань.
∾ Трёхлапая жаба – символ процветания и богатства из легенды о бессмертном Лю Хайчане, у которого была трёхлапая жаба, выплёвывавшая изо рта золото.
∾ «С кем поведёшься, от того и наберёшься» — в оригинальном тексте: «Коснёшься туши — почернеешь». От идиомы «Кто коснётся киновари, покраснеет; кто коснётся туши, почернеет» в значении «человек — продукт своего окружения»: 近朱者赤,近墨者黑.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})∾ «Ты что, родился в год петуха...» — в китайской астрологии люди, рождённые в год петуха считаются мелочными.
∾ Чжуанъюань — 状元 (zhuàngyuan) — титул человека, занявшего первое место на экзамене на должность придворного чиновника.
∾ Пао (袍) — мужской халат https://bit.ly/3y0Iy5D.
∾ Флейта сяо (簫) — традиционная продольная флейта с закрытым нижним торцом.
∾ Лян — денежная единица, 50 г серебра.
∾ «Самоотверженные герои...» — идиома «路见不平,拔刀相助» — увидев на дороге, как над кем-то издеваются, ты бросаешься вперёд, чтобы помочь жертве.
∾ «Ученик за закрытыми дверями» — 关门弟子 — самый младший по рангу, обычно любимый ученик наставника.
∾ Школа меча Цинфэн — Цинфэн Цзянь — меч чистого ветра. Цинфэн (清风) имеет также значение «высоконравственный».
∾ Шишу (师叔) — младший брат наставника, т.е. школьный дядя.
∾ Письма с оттиском Знака чести — «山河令» — приказ гор и рек (китайское название дорамы). Физически Знаки чести представляют собой нечто вроде жетонов-печатей.
Том 1. Глава 16. Девятипалый Лис
Итак, они продолжили путь втроём. Чжоу Цзышу не возражал, потому что всё равно планировал посетить Дунтин.
Некоторые люди проживают жизнь весьма заурядно, начиная ждать ужин сразу по окончании обеда. Попроси таких задуматься о чём-то поглубже, выйти за привычные рамки, и у них разболится голова. Примером такого человека был Цао Вэйнин.
Другие же всесторонне рассматривают события, тщательно их обдумывают, прокручивают в голове снова и снова, иногда даже неосознанно. Примером такого человека являлся Чжоу Цзышу.
В пути он вернулся к своей обычной манере общения с Вэнь Кэсином. Их саркастичные комментарии сменялись развратными шутками по поводу и без. Словно ни один не желал молчать, пока мог говорить. Цао Вэйнин то терялся, то смеялся, наблюдая эти забавы, и в итоге сделал неожиданный вывод:
— У вас двоих такие прекрасные отношения!
Чжоу Цзышу захлопнул рот и уставился на юношу. Мо Хуайян, глава школы меча Цинфэн, был хитрющим старым лисом. Как ему удалось воспитать столь наивного крольчонка?
Беззастенчиво пользуясь ситуацией,[115] Вэнь Кэсин обнял Чжоу Цзышу за плечи и лучезарно улыбнулся:
— Благодарю, молодой господин Цао! По правде говоря, этот Вэнь уже принёс клятву, что не женится ни на ком, кроме Чжоу-сюна.
Глаза и рот Цао Вэйнина изумлённо округлились. Чжоу Цзышу, успевший привыкнуть к выходкам Вэнь Кэсина, немедленно огрызнулся:
— Боюсь, мне придётся отвергнуть нежную привязанность Вэнь-сюна! Подобно засохшей иве, я рухну под такой тяжестью, так как неизлечимо болен и долго не проживу. Вэнь-сюну придётся облюбовать другое дерево, чтобы повеситься. К счастью, на земле полно лесов.
— Если ты покинешь этот мир, я останусь одиноким до конца своих дней, — серьёзно пообещал Вэнь Кэсин.
— Для великих умов одиночество предписано судьбой. Кто я такой, чтобы вмешиваться в предначертанное?
Слова Чжоу Цзышу были подобны кинжалам, но Вэнь Кэсина ничто не могло пронять:
— Спасибо за лестный отзыв, А-Сюй. Только не принижай себя в угоду излишней вежливости!
— Уверяю, вежливость здесь совершенно ни при чём! — в притворном негодовании всплеснул руками Чжоу Цзышу.
Взгляд Цао Вэйнина метался от одного к другому. Когда он наконец пришёл в себя, то выпалил:
— Неужели тяжёлый недуг Чжоу-сюна препятствует чувствам двух влюблённых?
После секундного молчания Вэнь Кэсин расхохотался, чувствуя, что Цао Вэйнин нравится ему всё больше. Чуть позже Чжоу Цзышу сухо кашлянул, скинул руку Вэнь Кэсина с плеча и ответил прямо:
— Молодому господину Цао не о чем беспокоиться. Нам с Вэнь-сюном не грозит стать счастливой парой. Стоит ли сожалеть о несчастливом союзе?
Цао Вэйнин принял его возражения за смущение и ответил с глубоким сопереживанием:
- Предыдущая
- 29/176
- Следующая

