Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вкус страха - Бейтс Джерими - Страница 9
Скарлетт была ошарашена.
— Может быть, это случайность? Может быть, просто так совпало, что все произошло прямо под твоей комнатой?
— Полиция так не считает.
— У них есть доказательства, что это было сделано намеренно?
— Меня их доказательства убедили.
— Но кто мог это сделать?
Сэл промолчал.
— Ты даже предположить не можешь? — спросила Скарлетт.
Он пожал плечами:
— Полиция ведет расследование. Дэнни тоже ведет расследование. Поэтому он и звонил. Рассказать, что ему удалось выяснить.
— И?
— И ничего. Он так ничего пока и не выяснил.
Скарлетт вспомнила злое выражение лица Сэла во время разговора. Это потому, что Дэнни ничего не узнал? С другой стороны, Дэнни говорил целых две минуты без перерыва. Это слишком долго, чтобы не рассказать ничего.
«Давай», — сказал ему Сэл. «Давай» что?
— Не могу поверить, что ты скрывал ЭТО от меня, — сказала она.
— Я сам узнал только на днях, — ответил он. — В тот день, когда ты угодила в больницу. Не хотел тебя этим грузить.
— Кто-то пытался тебя убить, Сэл! Это не груз. О таких вещах ты должен мне рассказывать… Что бы ни творилось вокруг, — она взяла его за руку и уже мягче добавила: — Я ведь все еще твоя жена. Не забывай об этом, глупенький.
— Я люблю тебя, сага mia.
— Я… я тебя тоже люблю, Сэл.
Скарлетт отпустила его руку и откинулась в кресле. Ого! Она ощутила слабость и волнение. Они продвинулись вперед куда сильнее, чем за долгие месяцы дорогостоящих сеансов психотерапии. Смерть, или даже угроза смерти, позволила иначе взглянуть даже на самые серьезные мирские дела.
— Что будет дальше? — она поняла, как этот вопрос может быть истолкован, и поспешила прибавить: — Я о «Принце».
Сэл пожал плечами:
— Ничего. Все кончено.
— А если они снова попытаются?
— Не попытаются.
— Откуда ты знаешь?
— Этим занимается полиция. Этим занимается Дэнни.
— Ты больше ничего не можешь сделать?
— Послушай, — сказал Сэл, отставив бокал. — Даже если кто-то и захочет мне навредить, я сейчас в Африке. Никто не знает, что я здесь. Ну, может быть, пара человек в офисе. Вот и все. К тому времени, когда я вернусь в Дубай, у полиции, возможно, уже будут для меня хорошие новости. Если они и не поймают виновного, то у них хотя бы будут зацепки. Вот тогда и посмотрим, — он встал и поцеловал ее в лоб. — Извини, я на минуту. Опять живот разыгрался.
Он вышел в туалет. Скарлетт снова развалилась в кресле и покачала головой, пытаясь осмыслить все, что только что узнала.
Кто может желать ему смерти?
Ее взгляд упал на ополовиненный бокал хереса на столике. Она взяла его и опрокинула в себя.
Плевать, что еще только полдень.
В два часа пополудни Дэмьен Фицджеральд приехал на автосвалку, расположенную посреди загаженного промышленного квартала, в сравнении с которым все прочие загаженные кварталы в Аруше, через которые ему довелось проезжать, казались просто милыми местечками. Он миновал главные ворота и пошел вдоль рядов сданных в утиль машин, пока не наткнулся на служившую офисом шаткую хибару с ржавой гофрированной железной крышей. Он постучал в дверь. Никто не ответил. Он дернул за ручку. Дверь не была заперта, и он вошел. Стены в помещении были обиты листами ДСП, на полу валялся драный зеленый коврик, а немногочисленная мебель на вид была такой же ветхой, как и машины снаружи, включая сиденье, похоже, вынутое прямиком из старого автобуса.
— Есть тут кто? — позвал он.
Голос прозвучал более хрипло, чем обычно, и рука непроизвольно потянулась к шарфу на шее.
Задняя дверь открылась, и в кабинет вошел танзаниец в желто-зеленой футбольной майке.
— Привет! — весело сказал он. — Добро пожаловать!
— Я ищу запчасти для «Лендровера», — сказал Фицджеральд. — У вас есть?
— Да. Да, много-много. В этом городе «Лендрове-ров» больше, чем мух, из-за вас, мзунгу[6], с вашими сафари. Что тебе нужно?
— Передний карданный вал.
— Да. У меня найдется, да. Иди за мной.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Он вывел Фицджеральда через заднюю дверь на площадку, тоже уставленную старыми машинами, и показал на «Лендровер», стоящий на осях без колес. Дверь с водительской стороны была вдавлена, крыша смята в лепешку.
— Иле авария илитокеа алипо-потерял управление на ака-перевернулся и улетел в канаву, — сказал он.
— Что это за тарабарщина?
— Эх! Вот почему я говорю по-английски, а ты не говоришь на суахили? Или хотя бы не понимаешь суахили? Я сказал: «Авария произошла, когда он потерял управление, перевернулся и улетел в канаву». Но не беспокойся, друг. Пострадал только кузов.
— Мне нужен старый карданный вал.
— Зачем это?
— У тебя есть или нет?
— Да, много-много. Вон там, с деталями трансмиссии, — он указал на груду металлолома.
Фицджеральд подошел к груде. Там валялись муфты, дифференциалы, раздаточные коробки, шестерни и карданные валы. Он внимательно осматривал каждый вал. Шлицы и зубья на четырех из них были искорежены и стерты. Два выглядели вполне прилично, один был почти совсем лысый. Он выбрал лысый и спросил у танзанийца, сколько это будет стоить.
— Этот никуда не годный, — сказал тот. — Зачем тебе такой?
— Сколько он стоит?
— Пятнадцать тысяч шиллингов.
Фицджеральд расплатился и повернулся, чтобы уйти.
— Эй! — окликнул его танзаниец. — Ты так и не сказал мне, зачем тебе негодный вал.
— Neco quispiam[7].
— Это что значит?
— Ты же у нас полиглот, — бросил через плечо Фицджеральд. — Вот и переведи.
ГЛАВА 5
Вторник, 24 декабря, 16:43
Лондон, Англия
— Как тебе этот?
Яхья Аль-Ахмад посмотрел на жену Сару, державшую в руке пестрый шарф.
— Слишком яркий, — ответил он и снова принялся разглядывать стойку, на которой с крючков мертвыми змеями свисали ремни.
Ему был нужен черный ремень, поэтому на коричневые и белые он даже не смотрел. Сами ремни все были сделаны из кожи и походили один на другой. Выбор затрудняли пряжки. Серебристые и эмалированные, оловянные и стальные, квадратные, прямоугольные. Он взял черный ремень с простой пряжкой из оловянного сплава — это был лучший из тех, что пока попадались ему на глаза.
Они вместе с женой делали покупки в «Хэрродс» в Найтсбридже, в отделе модных аксессуаров, располагавшемся на первом этаже вместе с остальными отделами мужской одежды. Все вокруг было забито пластмассовыми рождественскими елками, омелой, мишурой, остролистом, Санта-Клаусами и гирляндами. Забавно, что все эти украшения корнями уходили в языческие обычаи, ничего общего не имевшие с рождением Мессии. Но варвары-христиане, бродившие по магазинам, то ли не знали, то ли не задумывались об этом. Для них Рождество было всего лишь поводом для покупок, обжорства и пьянства.
— А этот тебе нравится? — Сара показала другой яркий шарф.
Она была одета консервативно — в плотные шерстяные брюки и длинную зимнюю куртку. Волосы покрыты простым зеленым хиджабом.
— Нет, — ответил Яхья.
— Что ж, выбирать особо не из чего. Два дня до Рождества — не лучшее время для покупок.
Разумеется, они не покупали подарки на Рождество. Они были мусульманами. Яхья родился в Алжире, Сара — в Боснии, хотя ее родители были турками. Но Яхье был нужен новый ремень. В последнее время он стал меньше есть, и талия уменьшилась на два размера. Каждый вечер за ужином Сара спрашивала его, что случилось. Он отвечал, что просто решил сесть на диету. Она ему не верила. Если бы верила, не стала бы каждый вечер допытываться, что происходит. Но она была хорошей женой. У них крепкий брак. Она бы и за тысячу лет не догадалась о том, почему он потерял сон и аппетит.
— Мне не нужен шарф, — сказал он ей. — Только ремень.
- Предыдущая
- 9/58
- Следующая

