Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Вкус страха - Бейтс Джерими - Страница 50
— А вы кто такие?
— Я — Рэмбо. Генерал-майор Рэмбо.
— Я не об этом спрашиваю.
— Так вы ооновские?
— Нет.
— А я думаю, да.
— Послушай, Киллер…
— Рэмбо.
— Ладно. Рэмбо…
— Генерал-майор Рэмбо.
Сэл огорченно вздохнул и сказал:
— Послушай, генерал-майор Рэмбо. Скоро за нами должен прилететь вертолет. Когда он прилетит, я смогу достать тебе денег, если они тебе нужны. А пока просто расслабься и наберись терпения.
— Мы их убьем.
Сэл удивленно поднял брови:
— Да? Ну, попробуйте.
— Мы их съедим.
Скарлетт не могла избавиться от ощущения, что провалилась в кроличью нору. Диалог звучал смешно, даже абсурдно, но в нем было столько скрытой угрозы, что волосы на затылке встали дыбом.
От вспышки ветвистой молнии небо на секунду стало темно-синим. Парень в футболке с Ди Каприо вскрикнул и показал на тело Яхьи, лежавшее посреди дороги метрах в восьми.
— Вы убили его? — спросил Рэмбо у Сэла.
— Да.
— Почему?
— Я же сказал. Нас похитили. Он был одним из похитителей.
— Он солдат?
— Террорист.
— Сколько еще здесь солдат?
— Ни одного.
Рэмбо скомандовал что-то своей банде. Двое мальчишек побежали обыскивать дома. Из того дома, что служил тюрьмой, они выволокли за руки Грома и бросили его в дорожную грязь. Гром, все еще не пришедший в себя, поднял голову и попытался что-то сказать. Один из парней ткнул его сапогом в лицо. Гром повалился и остался лежать неподвижно.
Скарлетт сжалась от страха, но ничего не сказала.
— Ты мне соврал, — сказал Рэмбо и выстрелил Сэлу в ногу.
Сэл вздрогнул и повалился на землю.
— Не надо! — крикнула Скарлетт, пораженная тем, как быстро дело от разговоров перешло к стрельбе. — Не надо!
Рэмбо снова скомандовал что-то. Солдаты поволокли Сэла и Грома за церковь к очагу, а Скарлетт толчками заставили следовать за ними. Там малолетние боевики отбросили в сторону синий брезент, под которым оказались отдельные кучки сухой растопки, мелких веток и поленьев побольше. Они принялись кидать листья, траву и кору в сложенный из камней круг.
Но все внимание Скарлетт было приковано к Сэлу. Он лежал рядом с закрытыми глазами, лицо его взмокло от пота. Она взяла его ладони в свои и нежно сжала, вспомнив вдруг на секунду, что Сэл поступил точно так же в больнице на прошлой неделе. Он слабо пожал ее ладони к ответ. Челюсти Сэла были плотно сжаты, как от сильной боли, и Скарлетт не сомневалась, что он и в самом деле ее испытывал. Пуля вошла ему в ногу чуть выше колена. Судя по количеству крови, пропитавшей его штанину, была задета артерия или вена, и Скарлетт поняла — если это так, он не доживет до прилета Дэнни.
Сэл мог умереть, но Скарлетт ничего не могла с этим поделать. Ей казалось, будто их несет мутный грязный поток и остается только держаться за что-нибудь и молиться.
Она схватилась за подол платья трясущимися руками и рванула вверх, надрывая его. Потом принялась рвать платье параллельно подолу, пока у нее в руках не оказалась длинная лента. Сложив ткань пополам, потом еще и еще, она получила подобие бинта шириной сантиметров семь в несколько слоев.
— Ты меня слышишь, Сэл? — тихо спросила она. Он кивнул.
— Ты теряешь много крови. У меня есть жгут. Я собираюсь перетянуть тебе ногу. Будет больно…
— Нет.
— Я должна, Сэл.
— Слишком поздно.
— Не говори так.
Он открыл глаза. Их переполняла ярость.
— Помоги мне подняться, — сказал он.
— Что? Зачем?
Помоги мне встать на ноги.
— Ты не можешь стоять. Твоя нога…
— Я не собираюсь умирать лежа.
— Сэл…
— Помоги мне.
Еле сдерживая слезы, Скарлетт придвинулась поближе, чтобы он мог обхватить рукой ее шею. Она выпрямилась, поднимая его и принимая на себя половину его веса. В голове было совершенно пусто, и Скарлетт двигалась совершенно механически. Но где-то в глубине души она чувствовала, что, кажется, понимает, что делает. Помогает Сэлу свести счеты с жизнью.
Рэмбо, наблюдавший за костром, увидел их и рассмеялся:
— Куда это вы собрались?
Скарлетт чувствовала, что Сэл дрожит от напряжения, пытаясь устоять на одной ноге.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я люблю тебя, сага mia, — хрипло произнес он. — Прости. Я был не слишком хорошим мужем.
— Я тебя тоже люблю, Сэл, — ответила она, дав волю слезам. — И всегда любила.
Рэмбо что-то крикнул двоим из своих подручных. Те положили на землю дрова, которые несли, и направились к ним. Сэл резко оттолкнул Скарлетт — достаточно резко, чтобы она упала. Она посмотрела на него сквозь дождь и слезы и увидела, как он потянулся за спину и выхватил пистолет, заткнутый за пояс брюк за спиной.
— Сэл! Не надо!
Он повел стволом и дважды выстрелил в мальчишек, шедших к нему. Выудив из кармана гранату, он зубами выдернул кольцо чеки и бросил ее прямо в очаг, где на ветру плясали полутораметровые языки пламени.
Воцарился хаос. Повстанцы рассыпались в поисках укрытия… вот только укрыться было негде. Спустя пару секунд граната взорвалась с оглушительным грохотом, перекрывшим даже раскат грома над головой. Скарлетт отвернулась и прижалась к земле, почувствовав проносящуюся над ней волну горячего воздуха, обжегшего шею, руки и лодыжки. Она снова подняла голову и обернулась. На месте костра в небо поднимался дым. Горящие ветки были разбросаны на несколько метров вокруг. Несколько повстанцев с воплями бились в грязи, истекая кровью из оторванных конечностей. Другие лежали скорчившись, пытаясь зажать раны от осколков.
Сэл, видимо успевший упасть на живот перед самым взрывом, с трудом приподнялся на локте и несколько раз выстрелил в смешавшуюся толпу. Один из парней рухнул на землю — из перебитого горла фонтаном хлестала кровь. Остальные, кто не был ранен или убит, а таких набралось с дюжину, обрушили на Сэла ураган пуль.
Его тело напряглось и содрогнулось. Пистолет выпал из руки. Сэл повалился на бок лицом к Скарлетт, и она мучительно наблюдала, как гаснут последние искорки жизни в его взгляде, пока глаза не превратились в пару пустых безжизненных стекляшек.
— Нет… — всхлипнула она.
Рэмбо, похоже, не пострадавший в заварухе, подошел к ней. Сжав пальцами щеки Скарлетт, он притянул ее лицо почти вплотную к своему. Его кожа была мокра от дождя и блестела, будто полированный оникс, а губы были искривлены в угрожающем оскале, обнажавшем белоснежные зубы.
— Я собирался подарить тебе быструю смерть, — злобно прошипел он, брызжа слюной. — Теперь этого не будет. Ты увидишь, как я съем твоего друга. А потом съем тебя. Заживо!
Он отпустил ее и щелкнул пальцами. Двое повстанцев поволокли тело Сэла по траве к остаткам костра.
— Прекратите… — сказала Скарлетт безжизненным голосом.
Один из бандитов вытащил из-за пояса мачете.
Боже милостивый! Не надо!
Первые двое парней разложили руки Сэла под прямым углом к телу, и третий взмахнул мачете. Описав широкую дугу, лезвие с чавкающим звуком впилось в плечо Сэла. Скарлетт вырвало. Сквозь жгучие слезы она увидела, как один из парней кинул отрубленную руку в костер.
— Пожалуйста, — взмолилась она. — Пожалуйста, не надо…
Они отрубили Сэлу другую руку.
Скарлетт потеряла сознание.
ГЛАВА 33
Буря разыгралась в полную силу. Удары грома и кривые когти молний сотрясали и полосовали небо, и из открытых ран изливались все новые массы дождя.
Фицджеральд со своего наблюдательного пункта на вершине колокольни смотрел, как повстанцы май-май отрубают Сальвадору Брацце руки и ноги. Он покачал головой. Никто не заслуживал подобной смерти. Но его больше беспокоило, не помешает ли появление этой банды ему убраться отсюда.
Когда Брацца выскочил из церкви за Яхьей, Фицджеральд пополз по полу, пока не смог связанными руками дотянуться до Карнвеннана, заткнутого за пояс террориста с проломленным черепом.
- Предыдущая
- 50/58
- Следующая

