Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Проклятые цепи (СИ) - Шкуратов Валентин - Страница 18
— я Феральда.
— очень приятно Феральда, пожалуй, теперь пора вернуться к делам, если что-то будет не так немедленно посылайте за мной в любое время, понятно?
— понятно…
Максвелл повернулся к Артемию, тот уже не находился в центре компании, теперь перед сидящими полукругом детей пытался изобразить нечто непостижимое для современной науки юноша, а остальные дети махали руками и смеялись. Максвелл не стал кричать, он опустил ему на плечо синий магический барьер, тот повернул голову и сразу понял в чем дело, поднялся и подошёл к своему другу, дети этого даже не заметили, настолько те были увлечены.
— сейчас пойдем в карцер, ты мне нужен.
Арт кивнул. Максвелл снова повернулся к Феральде.
— вы что-то ещё хотели сказать?
— я хотела вас поблагодарить, если бы не вы… если бы вы не… в общем я не знаю сколько ещё я бы там продержалась.
У нее на глазах появились слезы.
— успокойтесь, в любом случае там остались тысячи плененных людей, вам просто повезло что мы с Артом подошли именно к вашему хозяину, честно вам признаюсь, если бы я не дал слабину, то прошел бы мимо, как прошел мимо сотен людей в тех же кандалах что были и вы.
Он направился к лестнице под палубу, одновременно думая про себя.
"Зачем я так прямо ответил ей? Она ведь хотела меня поблагодарить, наверное, я просто не понимаю почему я их всех спас, и продолжаю помогать остальным"
Вдвоем они добрались до карцера. В клетках все также находились один неизвестный Максвеллу человек, трое несчастных и один бывший работорговец. Первым делом он подошёл к троим знакомым.
— доброе утро, ну как вам номер в отеле?
Улыбнулся только один, самый молодой. Максвелл взял миску в которой находились анализы, вчера он не успел зайти к ним и теперь определить, больны ли они по этой жиже было невозможно.
— вчера я не смог вас навестить, однако я знаю, как вас лечить, все время на корабле вы обязаны будете приходить ко мне как я вас вызову, сейчас я проведу первый сеанс, а уже завтра после второго уже сможете переселиться под палубу к остальным.
Максвелл использовал магию созидания, золотой свет струился из его рук пока он обрабатывал каждого из них. Все это время торговец лежал без движений. И только к тому времени когда он закончил с последним своим пациентом, тот начал просыпаться. Арт стоял позади своего друга, заметив движение, он тронул его за плечо и показал в сторону пленника.
— ну хоть кто-то на этом корабле умеет просыпаться вовремя.
Максвелл принял благодарности троих мужчин и подошёл к торговцу. Тот неистово протирал глаза и отчаянно пытался сообразить куда же его занесло, он сейчас должен испытывать сильное похмелье.
— доброе утро красавица, как спалось?
Торговец обратил, заплывшие, слезящиеся глаза на говорящего, потом долго пытался на нем сконцентрироваться, и только после этого заговорил хриплым голосом.
— где я? Кто ты такой? Дайте воды, умираю с жажды.
— Арт, принеси уважаемому господину кружку воды, будь любезен.
Артемий откланялся и ушел исполнять поручение. Максвелл продолжил разговор.
— ты в клетке на борту "Зари" под командованием уважаемого капитана Лоренца… а черт, забыл его фамилию, все его зовут капитаном, и ты зови.
— в клетке? На борту корабля? Как? Когда?
Торговец был в растерянности, отчаянно борясь с головной болью он пытался осознать свое положение.
— именно так, и ты не выйдешь отсюда пока я тебя не освобожу, а когда выйдешь, потеряешь себя навеки.
Артемий вернулся с кружкой воды, которую он вручил пленнику. Тот жадно, в один присест, осушил содержимое до дна.
— да что ты несёшь, собрались грохнуть меня? Я член гильдии торговцев федерации, вас на крюках развесят за то, что вы тут устроили, и вашего капитана во главе, а этот корабль станет очередной скотовозкой в великом золотом флоте.
Скотовозками в торговой федерации называли корабли, перевозящие партии рабов с Илена через океан. Максвелл никак не отреагировал на этот всплеск отчаяния.
— ну значит висеть нам всем на крюках, увидимся позже, береги силы, кормить тебя никто не станет.
Он обратился к троим в соседней клетке.
— вы наверняка не в курсе кто это.
Ему вновь ответил самый молодой.
— нам про него рассказал моряк что приносил завтрак, мы знаем, что сделала эта скотина.
— вот и хорошо, до завтра.
Настало время обеда, Максвелл с Артом отправились на свои спальные места. Максвелл взял свою медицинскую сумку.
— Арт, после обеда у меня не будет времени, не забывай посматривать за своей спасенной, только не буди ее, как проснется зови меня, о пацане не волнуйся, Феральда за ним присмотрит.
Пока Максвелл рассказывал Артемию положение дел к ним подошёл матрос.
— капитан желает, чтобы господин Максвелл присоединился к нему за обедом.
— капитан у вас питается как человек благородный, а вас кормит сухарями да вяленым мясом, обида не берет?
Матрос оскалил зубы.
— за нашим капитаном мы прыгнем в пасть морскому дьяволу без раздумий, если ты считаешь нас крысами в ошейниках это твое право.
Матрос сжал кулаки, Арт вскочил и встал в боевую стойку готовый в любой момент отдубасить темпераментного моряка.
— я не хотел никого оскорблять, просто поинтересовался, мне лишь интересно настроение на корабле, только и всего, всё-таки все эти освобождённые люди принесли немало паразитов вам под палубу.
Матрос разжал кулаки.
— не переживай по этому поводу, многие из нас когда-то точно также избитые и грязные жались друг к другу на борту этого корабля, ты много не знаешь.
Матрос развернулся и направился в сторону камбуза за своей порцией сухарей.
Максвелл кивнул своему другу и двинулся к каюте капитана. После короткого стука, не дождавшись ответа, открыл дверь. Лоренц уже приступил к еде.
— присаживайся, вкушай дары моря пока не пропали, завтра уже будут не те.
В меню и правда были в основном морепродукты, гребешки, крабы, даже морские коньки. Максвелл занял свое место и приступил к еде.
— что ни говори про федерацию, но морепродукты у них самые лучшие на всем континенте, и ведь, казалось бы, всего один порт, я думаю они их закупают у островов, ну ты и сам посуди, у империи ведь тоже обширная площадь береговой линии, но такого разнообразия им и во век не сыскать.
Лоренц поглощал одну креветку за другой. Максвелл ел более сдержано.
— Лоренц, мне нужно устроить поединок на твоём судне.
Капитан резко перестал есть, поднял глаза на своего гостя и громко засмеялся.
— ахах! А ты смешной Максвелл, с кем драться собрался? Ты конечно извини, но мы только вчера выбросили за борт три манекена для битья, хотя, зная о боевых способностях лекарей, не думаю, что ты бы их одолел.
Максвелла кольнула обида, но он быстро с ней справился, императорским целителям и правда было чуждо насилие, не было известно ни об одном случае, когда дипломированный целитель поднял руку на человека, по крайней мере официально…
— как я уже говорил я не закончил обучение, послушай, мне нужно чтобы тот человек в клетке дрался со мной насмерть, если я совершу задуманное без подготовки, ничего не получится, он просто отключится и снова будет спать, а когда он почувствует азарт битвы его организм не позволит разуму выключится.
— да чтоб тебя, и для того чтобы ты завершил свой тайный помысел я должен разрешить двум магам устроить дуэль на моем корабле? Да вы мне все троса перережете, и что потом, будете ручками со своим циркачом до берега грести?
— не перережем, я не буду использовать красный спектр.
— ну здорово, скажи ещё что ты грёбаный паладин.
— я не фанатик, послушай, когда я зашивал солдат на поле боя то многие из них выживали там, где в мирное время наступает верная смерть, когда человек находится на грани смерти что-то просыпается в нем и это что-то даёт его телу большую силу, скорость и стойкость, это мне и нужно от него.
- Предыдущая
- 18/52
- Следующая

