Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Демонология Сангомара. Наследие вампиров - Штольц Евгения - Страница 35
Уильям не подумал об этом. Он смутился от своей бестолковости, ведь старик был прав. Все же пить из чарки кроличью кровь — это не пить кровь человека. Так что он осторожно принял подношение и осушил его махом. Кровь эта была водянистой, горькой, будто разбавленной, и пахла иначе — вонючим зверьем. Не утолила она его жажду, но чувство сухости в горле на время ослабло, язык отлип от нёба и напитался ею, будто ожил, а Уильям почувствовал едва заметное облегчение.
— Спасибо, Хемарт…
— Лучше тебе, сыночек?
— Да. А часто… часто вы здесь… вампиров видите?
— Нечасто, но приходят сюда порой, души окаянные. Я их также кровью кормлю, и они уходят…
— Вас не трогают?
— А я добро от всего сердца миру несу. Сам же видишь! Служу Ямесу и посланцам его. О лесе забочусь. Вот и лес обо мне заботится!
Уильям рассеянно задумался. Однако не успел он переспросить, как Хемарт подсел ближе и начал сыпать вопросами:
— Ну рассказывай, куда ведет тебя дорога и что ищешь ты в Брасо-Дэнто?
— Мне нужно найти графа Филиппа.
— Конечно, конечно, граф, наш сюзерен. Его в народе кличут Белым Вороном, — закивал плешивой головой Хемарт. — Да, он живет в Брасо-Дэнто. Отдохни сегодня, побудь моим гостем, спаситель мой, а завтра отправишься к нему. Утром я покажу тебе короткую дорогу, чтобы ты дошел за день.
— А не могли бы вы показать мне тропу сейчас?
— Но разве не устал ты от такой долгой дороги? Вон, из лесу пришел каким оборванным и грязным. Верно, много тягот испытал?
Хотелось Уильяму пожаловаться, сколько всего выпало на его несчастную долю, но не из тех он был, кто перекладывал свои беды на других. Поэтому лишь помотал головой, воспротивился.
— Мне нужно идти дальше.
— Ох, да ты не переживай, сынок. Кролей у меня много, я тебя напою, будешь сыт и спокоен. Что с тобой? Глаза у тебя сонные. Знаешь, пока на табурет не присядешь, не поймешь — как устал. Оно так всегда. Поди, все-таки утомился… Утомился?
— Утомился, — признался Уилл.
Он чувствовал, как на него навалилась приятная слабость, плечи отяжелели, а глаза начали слипаться. Ему еще много чего говорили, продолжали забалтывать всякой чепухой, пока Уильям совсем не осоловел. Тогда ему помогли подняться и услужливо довели до кровати с соломенным матрасом, на которую он рухнул ослабленным. А когда он крепко уснул, Хемарт дрожащими руками отер пот со лба и присел на табурет. Затем, посидев, он пошел резать остальных кролей. Их кровь он также смешал с сонным отваром, чтобы продолжать поить этим своего гостя. А еще чуть погодя из хижины выпустил черного ворона, который полетел на северо-запад, неся на лапке послание.
Когда над крохотной хижиной, затерянной в лесах, взошел месяц, к ней подошла пара вурдалаков. Однако внутрь они вламываться не стали — и даже живность не тронули. Покрутились, принюхались, да и исчезли.
Через пару дней
Уильям открыл глаза и потянулся в кровати. Во рту сразу почувствовалось горькое, неприятное послевкусие. Зато боль в руке стала меньше, но целиком не исчезла: кровь кроликов только провалила его в сон, но не излечила.
Хемарта в лачуге не было. Тогда Уильям встал и осмотрелся, приходя в себя, с интересом оглядел висящие гирляндой пучки трав. Ему всегда нравилось наблюдать за травниками и их жизнью, он чувствовал в их ремесле нечто таинственное и притягивающее. Среди трав он увидел и спокушку, и поперчник, и черный глаз, и еще много чего, что он никогда не видел даже у старой Удды. «Видимо, этот шаман будет поопытнее бабушки Удды», — с некоторой досадой подумал он. Затем подошел к табурету в углу. Там лежали сложенные стопкой бумаги с рецептами и письма. Удивительно, но старик, похоже, был грамотным.
Уилл с любопытством пробежался глазами по рецептам, пытаясь по привычке запомнить их, пока взгляд не остановился на одной из записок, лежащей под листками с отварами против чернокровия и зеленой оспы. Судя по скрученным краям, ее недавно сворачивали в трубочку.
Уильям вытащил записку и стал читать:
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Его сиятельство граф Райгар Хейм Вайр просит вас, верных ему слуг, помочь в поисках очень опасного существа. Это вампир, который выглядит как молодой мужчина, черные волосы до плеч, голубые глаза, высокий рост. Двигается в сторону Брасо-Дэнто, в Солраг. За любые сведения об этом существе, а также за его поимку вы получите очень щедрую награду.
Побледнев, Уильям нервно огляделся. Около кровати, где он спал, стоял почти пустой кувшин. Он схватил его и понюхал — что-то очень крепкое и по запаху напоминающее послевкусие от той чарки с кровью ударило в нос.
«Одурманил! — понял он. — А я ему жизнь спас!»
Когда он выбежал из дома, Хемарт кормил живность в клетках и беззаботно насвистывал. Но завидев озлобленного гостя с письмом в руке, шаман понял, что гость тоже грамотный. И тогда он бросил все и заковылял в сторону леса.
Уильям хотел было пуститься за ним, но из леса показались всадники. Увидев едущих ему навстречу, Хемарт остановился. Он развернулся и победоносно рассмеялся, сверкая тремя гнилыми зубами, затем помахал тростью в воздухе.
А верховых становилось все больше.
— Я помог тебе, помог! Жизнь спас! И ты вот как оплатил! — закричал гневно Уильям.
— Жизнюшку ты мне единожды спас, сыночек, а вот мой лорд все дни напролет оберегает меня своими вурдалаками! — отозвался довольно Хемарт.
Тогда Уильям злобно швырнул письмо на землю и побежал за дом шамана. Преодолев изгородь из орешника, он попытался снова скрыться в лесу, откуда недавно вышел, но и оттуда тоже показались всадники. Они взяли дом в кольцо, выставили длинные копья и двинулись сплошной стеной. А за ними с десяток цепных псов рвались в бой с пеной у рта.
Из леса копий вперед выехал мощный мужчина в доспехах, поверх которых был накинут красный плащ. Это был Бартлет.
— Ну привет, рыбачок. Куда это ты так прытко захотел помчаться? Здесь тебе уже не помогут, да?
Уильям чувствовал себя загнанным в угол. Не было рядом ни реки, ни спящего демона, чтобы спасти его. Не знал он, что делать, поэтому замер и затравленно поглядел на коннетабля. Как же он устал от всего этого…
Бартлет криво ухмыльнулся:
— Ну что, будем по-хорошему все делать?
Он проехал мимо шамана, не глядя на него, и небрежно швырнул наземь толстый кошель, набитый даренами. Лепеча благодарности, Хемарт подобрал кошель и прижал его к чахлой груди. Наблюдая за этим, Уильям стоял в растерянности, не зная, что предпринять. Все внутри него оборвалось — он еще в Офурте…
Вдруг ему показалось, что в стене всадников образовалась небольшая брешь. И тогда, не раздумывая, он сорвался к ней. Почему сорвался — не понимал. То ли рассчитывал, что удача вновь улыбнется ему, то ли не мог уже ясно соображать после стольких дней горестей.
— Значит, по-плохому, — снова ухмыльнулся Бартлет и жестом отдал команду.
Всадники рядом с ним вскинули луки.
Уильям бежал к ощерившимся копьям не оборачиваясь. И вдруг почувствовал вспышку боли, с удивлением увидев наконечник стрелы, выросший из его груди. Затем еще один и еще. Лучники били в спину не промахиваясь — расстояние было небольшим. Захрипев, рыбак продолжал мчаться. Кровь в нем шевельнулась, прилила к ранам, и он ощутил, что у него есть силы.
Ряд всадников сомкнулся, закрыв брешь, к которой бежал Уильям. Впереди оскалились острые копья. Но Уилл не растерялся — резко замер и зарычал, раскинув руки. Трюк сработал: кони перед ним встали на дыбы, а он воспользовался создавшейся суматохой, ловко поднырнул под брюхо одного и ринулся к ельнику.
Он почти добрался до опушки леса, когда точно брошенное копье пробило ему живот. Боль полоснула его, и Уилл вскрикнул, споткнувшись. Пролетев вперед, он упал в густую траву, где качались белые цветы, под которыми притаились соцветия помельче, робко-синенькие. Он силился подняться, но с тихим шелестом другое копье пробило ему уже плечо, третье — ногу.
- Предыдущая
- 35/87
- Следующая

