Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Крестные дети - Колридж Николас - Страница 39
— В Штатах. Я там учусь.
Мэри отметила, что его манеры тоже изменились. Стюарт стал более спокойным и уверенным в себе. У него появился американский акцент, от прежнего бирмингемского говора не осталось и следа.
— Однажды Стюарт спас мне жизнь, — сказала она мужу. — Как-то раз мы были на каникулах на Багамах, и он единственный относился ко мне по-человечески.
— С вашей стороны было очень мило пригласить меня на свадьбу, — сказал Стюарт. — Как знать, может быть, наши пути пересекутся когда-нибудь снова.
Стюарт ушел, и Мэри нос к носу столкнулась с Ниплз, с которой они не виделись с того самого времени, когда ее прогнали из квартиры на Неверн-сквер.
— Ты очень хорошо выглядишь, — сказала Мэри. — Ты уже поправилась?
— Все еще принимаю «кока-колу». Я хотела рассказать тебе: когда я была в «Бродвей-Лонж», познакомилась с твоей подругой Сэффрон.
— Сэффрон? Она раньше была такая красивая, что я за нее побаивалась. С ней все в порядке?
— Она просила передать тебе самые добрые пожелания. Рассказала, что вы с ней очень хорошо общались, когда были на Багамах.
— Она так и сказала? Как неловко. Нужно было пригласить и ее тоже.
Праздник шел своим чередом, и настало время поздравительных речей. Мужчины уже успели взмокнуть в своих пиджаках, и теперь все расстегнули жилетки. Двое маленьких пажей разулись и босиком носились по саду. Четыре бледнолицые племянницы Криспина, не привыкшие к жаре, спрятались под чайным столиком. Дерек Меррет пытался придумать способ задержать разрезание торта еще па пять минут — на случай, если Маркус все-таки приедет.
В этот момент все услышали рокот, доносившийся откуда-то издалека, и в небе появилась крохотная точка — вертолет. Он кружил на большой высоте, очевидно пытаясь найти место для посадки.
— Это же вертолет Маркуса, — сказал Дерек Белинде. — Потом он повернулся к Криспину и добавил: — Это крестный отец моей Мэри — Маркус Брэнд.
Через две минуты над лужайкой завис курносый «Белл» с черными титановыми лопастями: красные фонарики напряженно мигали на крыше и хвосте. Гости, обрадованные неожиданным зрелищем, собрались по краю поля и стояли, придерживая головные уборы.
Вертолет приземлился около реки. Пилот выскочил из кабины, обежал машину спереди и открыл пассажирскую дверцу. Из нее вышел Маркус в перламутровом фраке. Пилот подал ему цилиндр, который казался выше и солиднее, чем у кого-либо из гостей на той свадьбе. Брэнд, ожидая остановки двигателя, осмотрелся. В последнее время у него появился второй подбородок. Мэри не могла не обратить внимания, что он сохранил горделивую осанку и держался так, что все вокруг казались меньше, скромнее и беднее него.
— Прошу простить за опоздание, — обратился он к невесте, радостно обнимая ее. — Я только что из Парижа.
Столь необычное появление Маркуса придало церемонии второе дыхание. То, что несколько минут назад казалось милым, даже слегка мещанским, в присутствии Маркуса Брэнда выглядело необыкновенно изысканным, как будто к нему прикасалась королевская особа.
Растущая известность Маркуса стала причиной того, что многим хотелось рассмотреть его поближе. Дерек радостно показывал ему свой сад, знакомил со всеми Горами, что попадались им на пути, объясняя запутанные родственные отношения.
Джеми, наблюдавший за этим действом с противоположной стороны лужайки, сказал Чарли:
— Знаешь, на кого похож отец Мэри? На старого животновода на сельскохозяйственной выставке, демонстрирующего всем своего быка-чемпиона.
— Будем надеяться, что сегодня никого не забодают, — ответил Чарли. — Насколько я знаю, карьера Дерека Меррета висит на волоске.
Джеми много пил. После шампанского он переключился на белое вино и опустошал бокал за бокалом с такой скоростью, что официанты не успевали ему прислуживать.
— Ты заметил, как Маркус смотрит на Мэри? — спросил он.
Чарли взглянул в ту сторону, где теперь в окружении соседей Мерретов стоял их крестный. Маркус не обращал на них ни малейшего внимания и не отрываясь наблюдал за Мэри. Его лицо выражало одновременно неодобрение и едва скрываемое вожделение.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что это с ним? — не понял Чарли. — Не очень-то счастливо он выглядит.
— Возможно, ревнует. Завидует счастью Мэри и ничего не может с этим поделать. Держу пари, в глубине души он бесится оттого, что Мэри теперь замужем. Как бы то ни было, нет никаких сомнений, что она ему нравится.
— И нравилась раньше? — Чарли был искренне удивлен.
— Я не замечал. Возможно, все дело в девственном белом цвете ее платья. Многим мужчинам правятся невесты.
Чарли подумал, что настал подходящий момент подойти к Маркусу и поприветствовать его. Проведя три года в Гонконге, он начинал побаиваться, что его карьера может сложиться не так удачно, как он мечтал.
— Чарли! — верный самому себе, Маркус поприветствовал своего крестного сына с наигранной радостью, которая очень быстро улетучилась. — Что ты здесь делаешь? Я думал, ты сейчас вкалываешь на меня в Азии.
Он пристально смотрел на Чарли, как будто тот оставил рабочее место без разрешения.
— Маркус, я решил, что должен приехать на свадьбу крестной сестры.
— Это верно, — холодно ответил Брэнд. — Ты всегда был дружен с Мэри.
Чарли покраснел:
— Я дружу почти со всеми вашими крестниками, — начал было он, — вы приглашали нас на такие замечательные каникулы…
— Наверное, эти приятные воспоминания подвигли тебя к тому, чтобы пригласить Мэри на Лантау. Надеюсь, вы нашли, чем развлечь себя.
Чарли не мог представить, откуда Маркус мог узнать об их поездке на Лантау и что именно ему было известно.
— Да, мы прекрасно провели время. Посетили буддийский монастырь.
— Замечательно, — сказал Маркус. — Я рад, что ты интересуешься восточными религиями.
С этими словами он резко повернулся и пошел к Мэри, оставив сбитого с толку и раздраженного Чарли в одиночестве.
Джеми искал, где бы наполнить свой бокал, и не обращал на Стюарта никакого внимания, пока не налетел на него.
— Джеми, у тебя все в порядке? — спросил Стюарт, напуганный его отсутствующим видом. — Столько лет тебя не видел. Чем ты занимаешься?
— Должен был заниматься политехникой, но потом передумал, — пробормотал Джеми и рассмеялся. — Небольшие проблемы со счетами за кое-какие вещества…
— У тебя точно все нормально? — снова спросил Стюарт. Джеми выглядел ужасно: он похудел на добрый десяток килограммов и совершенно не мог смотреть прямо.
— Все будет нормально, как только я налью себе еще стаканчик вина. Ты не видел тут никого с бутылкой?
— Послушай, Джеми, это, конечно, не мое дело — я даже не живу в Англии, — но тебе нужно обратиться к врачу. У тебя нездоровый вид.
— Может быть, после, — Джеми состроил кислую гримасу, — но сначала мне нужно выпить.
Разрезание торта откладывалось, и Руперт Гор вместе с Дереком Мерретом говорили свои поздравительные речи, но их никто не слушал.
— К сожалению, в этот раз я не смогу дослушать выступления до конца, — перебил Дерека Маркус. — Работа зовет меня обратно в Лондон. Я прошу несколько минут внимания. Мне хотелось бы прямо сейчас преподнести молодоженам свадебный подарок.
— Э-э-э, разумеется, Маркус, — ответил растерявшийся Дерек.
Дерек попросил тишины, и двести гостей выстроились полукругом под шатром.
— Леди и джентльмены, — объявил он, — через несколько минут мы разрежем торт. Но прежде чем мы сделаем это, мне хотелось бы представить вам моего давнего друга Маркуса Брэнда. Без сомнения, Маркус — мой самый старый приятель по работе. Двадцать пять лет назад мы вместе начинали свои карьеры в небольшом кабинете на Броад-стрит. Разумеется, с тех пор Маркус ушел далеко вперед, он стал одним из самых успешных магнатов в мире, его финансовая империя столь велика, что я не смогу назвать вам и половины всего, чем он владеет сегодня. Но все эти годы он оставался преданным другом семьи Мерретов и был замечательным крестным отцом для нашей Мэри. Всем нам очень приятно, что сегодня он здесь вместе с нами. И так, Маркус, передаю слово тебе.
- Предыдущая
- 39/103
- Следующая

