Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Всего лишь человек (СИ) - Вэнхольм Доктор - Страница 59
— То есть для них я буду являться таким же выполняющим задание от тебя, а на деле их заказчиком, — чуток поморщился я, — А к чему такие сложности?
— Перестраховываюсь, — выдохнул он, — На всякий случай, ибо я не знаю, что может произойти за этот месяц. Так вот, я не договорил. Всё это путешествие — исключительно твоя инициатива, поэтому никакой «платы» тебе за это не будет, хоть это и принесёт мне неплохой доход. Надеюсь, в этом мы друг друга понимаем, — я кивнул, — Хорошо. Тогда я свяжусь с ним, и мы обговорим окончательный план действий.
***
— Когда, ты говорил, эти твои наёмники должны подойти? — спросил я, попутно перетаскивая достаточно тяжёлые коробки в кузов телеги. Пока ещё находился в Катрасе, о своих обязанностях забывать было нельзя.
— В течение часа, — сказал Маурицио, стоящий неподалёку и наблюдающий за моим трудом.
Час затянулся на несколько больший промежуток времени. Караван с основной частью компонентов был отправлен в Вариенвуд, о чём почти сразу узнала Джесси и вместе с этим отправила в сопровождение Сайроса, чтобы с грузом уж точно ничего не случилось. Разумеется, об этом сами караванщики не знали.
***
Когда Маурицио говорил о том, что обратится к наёмникам, которым он доверяет, мне как-то не пришло в голову то, что это может быть тот самый отряд, в котором ведёт свою деятельность и Лекса. Поэтому увидев её в компании Томаса, её брата (а это, судя по внешности, мог быть только он), я, мягко сказать, удивился. Девушка улыбчиво кивнула мне, а затем её брат обратился к торговцу.
— Здравствуй, Маурицио, — он протянул руку, торговец пожал её в ответ. Мне просто кивнул, — Так на предмет какой работы ты хотел поговорить?
Так уж получилось, что между мной и Томасом царила атмосфера лёгкого напряжения. Причиной этому служили наши с Лексой отношения. И хоть между нами не было взаимной неприязни, ему, как однажды проговорилась девушка, откровенно говоря, не нравилось то, что она «греет постель какому-то явно ушлому торгашу». После той фразы между ними произошла довольно сильная ссора, однако после тот извинился, и все их семейные распри были приведены в спокойное состояние.
Лично же я встречался с Томасом лишь один раз, да и то это произошло случайно, когда мы шли с Лексой по центральной городской улице. И в тот раз он показался мне достаточно приятным человеком. Что ж, может быть это и так, но пока что я считал, что моё мнение являлось ошибочным.
— На предмет такой, за которую вам положено, а я имею в виду каждого из вашей драгоценной четвёрки, — с явным переигрыванием уточнил Маурицио, — по целых шестьсот двадцать пять лон.
— Плюс, — продолжил он, прежде чем Томас решил вставить хоть слово, — вы сможете забрать всё, что сможете найти в том месте, куда необходимо будет направиться.
— В чём заключается работа? — спросил Томас и с подозрением, сложив руки перед грудью, посмотрел на торговца.
— Вам будет необходимо добраться в одно место, но, полагаю, это лучше будет обсудить в моём кабинете. Пройдёмте, — он жестом пригласил Томаса в дверь позади прилавка. Когда тот прошёл в проход, за ним двинулся торговец. После туда же последовала Лекса. Я зашёл последним, предварительно замкнув дверь магазина и повесив табличку «Закрыто».
— Вам будет необходимо добраться до деревни «Вороний овраг», — начал торговец, склонившись над картой Империи, разложенной на его столе, и подняв палец, намереваясь указать точку, обозначающую пункт назначения, — Это…
— Полуобитаемая деревня на юго-востоке, — перебил его Томас, сразу же направив свой взор в нужном направлении, — Я знаю, где это. Мак из тамошних краёв.
— Да… — с досадой проронил Маурицио, а затем поправил того, — Необитаемая. И стороной обходимая мародёрами. Её с недавних пор причислили к Нестабильным землям, так что там, что называется, согласно традициям пока что всё тихо.
— Отправляешь нас в Нестабильные земли? — то ли с сарказмом, то ли со всей серьёзностью спросил наёмник.
— На самую их окраину, — ответил торговец абсолютно серьёзно, — Отправил бы в местечко побезопаснее, да не могу. Вот тут что касается задания. Один мой деловой партнёр по некоторым причинам не может доставить мне один товар, дабы я передал его в руки покупателю, поэтому приходится, что называется, извращаться, чтобы всё прошло гладко. Предвкушая вопрос, нет, он не может оставить товар где-то ближе. К сожалению, ему запрещено появляться на территории Империи, да и сам груз на границе могут задержать.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Что же это за груз-то такой? — с ещё большим подозрением спросил Томас, — Что-то нелегальное?
— Ящик с двумя ангелочками бездны, — спокойно ответил тот.
— Тогда понятно, — задумавшись, ответил Томас, — И кто же получатель этого ценного груза?
— Этого я тебе не скажу.
— Хорошо, — с лёгкостью согласился тот, — Когда необходимо будет отправиться?
— Не спеши, Томми, — улыбнулся Маурицио.
— Не называй меня так, — прокряхтел тот, вызвав улыбку у Лексы.
— Так вот, дабы вы меня не кинули, а то я вроде-то вам и доверяю, а потом окажется, что я у себя на груди четыре змеи пригрел, ваша великолепная четвёрка подпишет контракт, скреплённый магической печатью.
— А чтобы уж точно всё было нормально, а то вдруг ваш эльфёныш умеет метки развеивать, — продолжил Маурицио, — с вами пойдёт проводник. Если что, я имею в виду моего помощника, — рукой он указал на меня. Томас обернулся и слегка поморщился от этого факта. Лекса же, до этого сидящая на стуле и не проронившая ни слова, как мне показалось, даже улыбнулась.
— И для чего это? — не скрывая того факта, что ему это не нравится, спросил Томас.
— Повторюсь, чтобы вы меня не кинули. Этот заказ чертовски важен для меня, и как бы я не хотел, но ему, — кивком он вновь намекнул на меня, — я доверяю больше чем вам. К тому же, вашей четвёрке ещё одна боевая единица, которая может прикрыть вас, никогда не помешает.
— Я уверен, в этом нет необходимости, — ответил Томас, пристально глядя на торговца, — При всём твоём недоверии ты нанимаешь нас уже как пятый год. Мы знакомы с тобой примерно с того времени, как ты объявился в Катрасе, и ты прекрасно сам знаешь, как действует наш отряд и что пятое колесо в нашей телеге нам не нужно.
— Том, — подала голос Лекса.
— Томас, — хором с ней сказал я, но дальше замолчал и жестом предоставил ей слово.
— Том, — встала она со стула и подошла к столу, — Ты сам знаешь, что во время длительных путешествий нам иногда требуется помощь. И уж точно лишняя боевая единица нам не помешает.
— Напомню вам, что никаких стычек по пути не планируется, — вставил своё слово торговец.
— Поверь, я прекрасно это понимаю, — обратился Томас к торговцу, — Однако я всё равно настаиваю на том, что мы можем справиться и без ещё одного человека в нашем отряде.
— Томас, — обратился я к нему, — Я прекрасно понимаю, что ты не слишком будешь рад видеть меня неподалёку от себя в течение некоторого времени, однако я и сам не в восторге от этой идеи. Я бы сам предпочёл не переться за хрен пойми сколько километров ради кристалла, однако с его слов это чертовски важно, поэтому хочешь или не хочешь, а придётся потерпеть меня в качестве проводника.
Не знаю, насколько успешно я врал, но Маурицио успешно подхватил мои реплики.
— Или же отказываться от двух с половиной тысяч, и я пойду искать других работников, с которыми у меня не столь доверительные отношения, — на последних словах торговец сделал особый акцент.
— Э-э-эй, ладно, — проскрипел Томас, — Пусть так, хоть я и не в восторге от этого.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})— Вы отправитесь не раньше, чем через неделю, — произнёс торговец, — Это так, для уточнения.
Томас смерил его молчаливым взглядом.
— Через три дня встретимся на квартире, — развернувшись, обратился Томас ко мне, — она даст тебе адрес, — он кивнул на Лексу, — Посмотрим, что ты из себя представляешь…
- Предыдущая
- 59/59

