Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Тайная столица. Трагедия одной семьи (СИ) - Богомолова Дарья - Страница 34
В конечном итоге такая нервозность привела к тому, что на своём загривке девушка внезапно почувствовала крепкую хватку пальцев начальника.
— Госпожа Тарли, какого черта ты не можешь собраться? — прошипел где-то на надмакушечной высоте Феликс, между тем с наибольшей вероятностью не переставший улыбаться ни на мгновение. — Я три раза спросил у тебя, сколько всего гостей, а ты только глазами по сторонам хлопаешь.
— Простите, простите! — затараторила Роза, попытавшись быстро отступить в сторону, но едва не оступившись на юбке собственного платья. — Всего их больше ста, но лично я общалась только с 37 из них. Робин сказала, что это самые важные.
Чужие пальцы расслабились, мягко соскальзывая с её шеи, и девушка вздохнула спокойно, мельком осмотрев своё платье. Она не думала, что Робин вложит в поиски нужного наряда всю душу, но заместительница Феликса оказалась человеком ответственным даже, когда дело касалось мелочей. Платье цвета вина было оформлено вставками чёрной атласной ткани по бокам, что заставляло и без того худую девушку выглядеть ещё более стройной, и было бы по её личным меркам слишком узким, если бы не юбка, расходившаяся от колена разрезом сбоку. Увидев её в этом наряде, с забранными в лёгкий хвост завитыми волосами, даже Феликс не смог не признать, что ассистентка главы корпорации выглядит достойно своего начальника и своей должности, а Роза теперь не имела ни малейшего понятия о том, как благодарить Таро.
— Добрый вечер! — широко улыбнулась подходившим гостям Роза, чувствуя, как щеки уже начали слегка побаливать от этого действия. — Добро пожаловать!
Проходившие мимо них гости кивнули, и мужчина ненадолго задержался возле Феликса, чтобы пожать тому руку. Сохранявший весь вечер вполне доброжелательное выражение лица, глава корпорации указал гостям в сторону гардеробной, пообещав, что дальше им помогут с навигацией, и повернулся обратно — улыбка тут же сползла с его лица.
— Курить ещё нельзя, — не глядя заметила Роза, продолжая держать формально-вежливый вид и не дрогнув даже, когда её ощутимо щипнули за бок. — Я сказала нельзя, господин О’Двайер. Прошли ещё не все, кого Вы приглашали лично.
Другой ассистент другого главы корпорации едва ли бы смог позволить себе подобное, но перед началом мероприятия к девушке подошла Робин и без спроса впихнула в её небольшой клатч знакомую пачку стального цвета, поблескивавшую в свете ламп. На недоумение Розы женщина пояснила, что сигареты утянула у Феликса, пока тот не видел, и получить обратно он их сможет лишь через час после того, как все гости соберутся в зале. По словам Робин, их начальник каждый раз сам был не против такого грубого подхода, потому как в противном случае стоял бы и приветствовал гостей с сигаретой в зубах, но они мялись на пороге уже сорок минут, а О’Двайер наверняка обеспечил Розе синяк на правой стороне талии.
— Сколько их ещё будет? — вздохнул Феликс, убирая руки в карманы брюк и наклоняясь к девушке.
— Ещё пятнадцать, и потом час мероприятия. Робин меня предупредила.
— Розабелла, — глава корпорации, казалось, склонился над ней ещё сильнее, мягко кладя ладонь на то место, за которое до этого нещадно щипал. — Я выдам тебе премию размером в два оклада.
— Даже не знаю, — вздохнула девушка. — Знаете, делать материальное смыслом жизни — это мерзко и пошло. Вот, если бы Вы рассказали мне, почему среди приглашённых видные люди не только нашего, но и других государств… И я имею в виду политиков высокого полёта, почти правителей.
Повернувшись на моментально смолкшего мужчину, который сделал вид, что приветствия прибывающих гостей ему интереснее, Роза со знанием дела хмыкнула и отвернулась. Помолчав немного, она со вздохом опустила взгляд на планшетку со списком гостей, которую крепко сжимала в руках.
— Знаете, мне тоже нелегко. Работать, не зная и не понимая половины из того, в чем ты участвуешь — это гораздо сложнее, чем не курить пару часов.
— Не сравнивай идиотские мелочи жизни и свою работу, — поздоровавшись с очередным гостем, повернулся к ней Феликс. — Мне казалось, Лиам уже успокоил тебя фразочками из серии “Я и сам не сразу вошёл в круг доверия”.
— Легче от этого не становится, но я не дёргаю Вас бесконечно, требуя дать мне пароль от второго компьютера на моем рабочем месте. — Украдкой выдохнув, девушка улыбнулась проходившей мимо паре. — Добрый вечер и добро пожаловать, госпожа Н’олур.
Женщина — высокая эффектная блондинка, и сопровождавший её мужчина одарили Розу приятными улыбками, и это были первые искренние эмоции, которые она получила от приглашённых за вечер. Ещё более яркое чувство ощутилось чуть позади, от Феликса, с которым новоприбывшая поздоровалась за руку — Роза готова была поклясться, что в момент, когда он здоровался, глава корпорации позволил своему голосу осесть.
— Перекур — десять минут, — со смешком возвестил незаметно подобравшийся к ним Лючио, хватая Феликса за руку и без спроса утаскивая в неизвестном Розе направлении. — Мы скоро вернёмся, милашка!
Не успевшая толком возмутиться подобной безалаберности, девушка смогла только вскинуть руку в сторону скрывшихся за углом мужчин, после чего с тоской осознала, что осталась в одиночестве. Улыбаться в отсутствие хоть какой-то компании пришлось недолго, потому что возле неё остановился тихо проскользнувший между гостями Лиам. Он выглядел непривычно собранным и серьёзным, и впечатление это только усиливали тщательно зачёсанные назад светлые волосы. Поправив серебристый галстук, сочетавшийся с чёрным брючным костюмом и серебристой же оторочкой, глава отдела кадров улыбнулся и подмигнул Розе.
— Справляешься?
— Да тут особого ума не надо, — пожала плечами девушка. Помолчав немного, она легонько толкнула Лиама в плечо. — Как твои дела?
— Отлично, — с лёгким удивлением в голосе отозвался мужчина. — А что такое?
— Лиам.
— Рози-дорогуша, — вздохнул глава кадровиков, — все в порядке, правда. Это наше с ним дело, и на остальную мою жизнь это не влияет.
Роза никак не могла отделаться от мысли о том, что её коллега выглядел вразрез с собственными словами: ситуация с главой корпорации сказывалась на его жизни настолько, насколько это было возможно, и неизбежно откладывала свой отпечаток. В отличие от Феликса, стандартно свежего, благоухавшего и ни о чем не беспокоившегося, Лиам походил на существо, которому пару недель не давали нормально питаться и спать.
Приветствовать гостей они продолжили вдвоём, потому что Феликс с Лючио предпочли скорее потеряться во времени, чем провести лишние несколько минут с натянутыми на лицо улыбками. Лиам в ответ на все резонные возмущения Розы только слегка пожал плечами и объяснил, что их начальник никогда не был любителем первой половины вечера, а потому в конечном итоге вся ответственность за приём гостей раньше уходила именно главе кадровиков и Робин.
— Это уже как традиция, — тихо хмыкнул Лиам. — Он выдерживает полчаса, а потом его как ветром сдувает. Обычно придумывает оправдания получше, чем Лючио.
Роза не успела ответить, отвлёкшись на внезапно активизировавшихся репортёров, которые до этого реагировали на гостей в меру спокойно, если можно было так назвать постоянно возникавшие вопросы к прибывшим и вспышки фотокамер, сопровождавшие попытки запечатлеть гостей в лучшем виде. Напоследок акулы пера будто решили показать себя во всей красе, начавшие наседать на охрану и зевак так, что Розе показалось, в следующий момент начнётся настоящая давка с последующими травмами. Рядом с ней тяжело вздохнул Лиам и, посмотрев на мужчину, она заметила столь красноречивое выражение лица, что прибытие кого-то важного, но не слишком любимого главой кадровиков, стало очевидным. Ещё более неожиданным стало то, что внезапно объявился Феликс, ничтоже сумняшеся оттолкнувший друга бедром и лишь белозубо улыбнувшийся в ответ на недовольное ворчание.
Решив, что не хочет впутывать ещё и себя в проблемы между начальником и главой отдела, Роза улыбнулась, готовая приветствовать последнего гостя, и тут же почувствовала, как улыбка начала сползать с лица. Она ничего не могла с собой поделать, и вид Дивны вызывал самые неоднозначные чувства из возможных — с одной стороны, он никоим образом ей не угрожал, но с другой — служил напоминанием о неотвратимом разговоре с Феликсом О’Двайером, в ходе которого Роза обязана была признаться в странной ситуации с перепутанными резюме. Девушка подозревала, что начальник так или иначе начал догадываться о чем-то самостоятельно: он не мог быть настолько глух к происходящему со своими подчинёнными, чтобы не заметить, как она испытывала немалые сложности в переводе документов и писем с других языков, заявленных как изученные.
- Предыдущая
- 34/108
- Следующая

