Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Конундрум (СИ) - Крук Джефф - Страница 16
Коммодор Бригг презрительно фыркнул и сердито погладил свои седые бакенбарды. - Никогда еще лидеры не страдали от того, что у них болит живот от того, что они ведут за собой!- прорычал он. “Они повеселеют, как только переменится северный ветер.”
Доктор отрицательно покачал головой. “Если бы мы остановились в Палантасе, этого бы не случилось, как бы ни дул ветер. Они уже несколько недель плавают без перерыва в однообразии своих обязанностей моряка. Только сегодня утром мне пришлось лечить повара от сильных ожогов после того, как он опробовал новую плиту, которую он проектировал-странное устройство, но оно имеет большие возможности, как только он найдет способ сдержать взрыв. Он называет это флэшкукером. Но когда он зажег ее, она снесла дверь и поджарила повара, а не лепешку, которую он пытался испечь.”
“Так вот что это был за шум” - сказал коммодор. Он не обратил особого внимания на взрыв, потому что взрывы на борту кораблей гномов довольно распространены и обычно игнорируются, если за ними не следует что-то еще, например мощный поток воды.
“Да. Видите ли, Коммодор, я боюсь... - он наклонился еще ближе, так что его полные бородатые губы щекотали ухо коммодора. - Боюсь, что даже кендеру становится скучно!”
Внезапно люк у них под ногами распахнулся, и оттуда вылез профессор Хэп-Троггенсботтл. Он с лязгом захлопнул люк и повернулся к коммодору. - Сэр, вы действительно должны что-то сделать с Размоусом!- он зашипел так, что гномы, работавшие над палубой, чтобы подготовить корабль к ночному дежурству, не услышали его.
- Понимаете, что я имею в виду? Доктор Ботхи кивнул, теребя свой выпуклый нос.
Коммодор Бригг хмуро посмотрел на доктора, затем повернулся к профессору и спросил:”Что он сейчас делает?
Глубоко вздохнув, профессор Хэп простонал: "я снова нашел его в своей каюте, он рылся в моих вещах. Он утверждал, что пытается вернуть мне комбинацию логарифмической линейки и машинки для стрижки волос в носу, но едва не испортил мой деликатный эксперимент.”
“Я скажу ему что-нибудь резкое, - сказал коммодор, снова уставившись в небо.
“Если вам удастся вставить хоть слово, - пробормотал доктор.
“Вы можете говорить, пока ваша борода не вырастет до пояса, слова не разубедят скучающего Кендера, - предупредил профессор. “Из всех наказаний, придуманных человеком, эльфом, гномом или людоедом,-добавил он,-мало кто может сравниться с наказанием быть запертым в замкнутом пространстве-например, в глубоководном подводном аппарате-со скучающим кендером.”
“И что же вы предлагаете мне делать, мои дорогие джентльмены? Коммодор Бригг повернулся и сказал: “Другого порта нет, пока мы не доберемся до Каламана.”
- Пошлите отряд на берег, чтобы разведать и набрать пресной воды вон из того ручья, - предложил Доктор Боти. - Дай остальным день отдыха. Это прекрасное место, вода теплая и тихая. Они могут плавать, стирать свое белье и форму в ручье, и есть некоторые затонувшие корабли. Возможно, они смогут их исследовать.”
“Я не потерплю даже дневной задержки, потому что мы уже отстаем от графика, - ответил Коммодор Бригг. - Кроме того, это самое неподходящее место для купания и прогулок. Возможно, вы не заметили, но эти воды полны акул. Мы не можем подойти к тому берегу на этом корабле из-за рифов, и у нас нет шлюпки или другого судна, чтобы сойти на берег. Положив руки им на плечи, коммодор притянул своих спутников поближе. “Я уже принял во внимание все эти обстоятельства, - прошептал он. - Доверься моему мудрому опыту.”
“Прошу прощения, - сказал профессор, кланяясь.
“С-сэр” - пробормотал доктор Ботхи.
“Гм, я ценю вашу заботу, но предоставьте плавание членам гильдии морских наук. Экипажу придется стиснуть зубы и бороться дальше. Здесь не место для увольнения на берег, - закончил коммодор.
“В самом деле, я преклоняюсь перед вашей мудростью, - покорно произнес профессор Хэп, прежде чем задорно приподнять бровь и добавить: - но после работы всю ночь я придумал вариант, который наверняка заинтригует даже вас, мой капитан.”
- Коммодор, - проворчал Бригг, выглядя заинтригованным.
“Я умираю от желания испытать эти подводные мундиры,-прошептал профессор Хэп-Троггенсботтл доктору Ботхи, когда они на следующее утро стояли в рубке управления. Солнце взошло на небо за восточными холмами, с которых стекал и журчал Белый Ручей. “Я довел их до совершенства только вчера вечером, но уже несколько дней тайно работаю над ними.”
Доктор кивнул и, перегнувшись через поручень, стал наблюдать за происходящим на кормовой палубе. Коммодор созвал собрание всех матросов, и теперь палуба была переполнена всеми членами экипажа, не считая доктора и профессора, которые наблюдали за происходящим сверху. Пятнадцать гномов-большинство из них были одеты в красные комбинезоны Гильдии морских наук-и один Кендер в зеленом костюме толкались локтями и пытались выстроиться в линию под руководством коммодора Бригга, который вышагивал по палубе, одетый в облегающий костюм мрачного черного цвета с золотыми косами на рукавах. Он показывал и указывал белой тростью, вырезанной из китового зуба, и его высокая черная шляпа с красным плюмажем кивала, как бы подчеркивая каждое выкрикиваемое приказание.
Двадцатый член экипажа стоял отдельно от остальных, но не по своей воле. Первоначальный цвет его униформы был неразличим под слоем черной смазки, которая, казалось, покрывала каждый дюйм его маленького тела, даже косматую неухоженную бороду и длинный острый нос. Он был ниже всех остальных гномов-даже ниже Конундрума, который стоял ближе всех к нему и держался за нос. Белки его глаз мигали на жирном черном лице, когда он с благоговением оглядывался вокруг или щурился на восходящее солнце. Он был окружен со всех сторон по меньшей мере пятью футами пустой палубы, потому что от него отвратительно пахло. Даже здоровый запах осевой смазки и трансмиссионного масла не мог полностью заглушить зловоние овражного гнома.
“А это еще кто такой?- спросил Профессор у овражного гнома. “Я его раньше не видел. Где же он прятался?”
- Энсин Джоб, - ответил Доктор Ботхи. “Он следит за тем, чтобы все механизмы корабля были должным образом смазаны и смазаны маслом. Он так мал, что прекрасно вписывается в самую глубокую работу корабля. Его койка находится в трюме, и обычно его не пускают в обитаемые части корабля. Вот почему вы его не видели.”
Наконец, к удовлетворению коммодора, экипаж выстроился в ряд. Он стукнул тростью по палубе, чтобы привлечь всеобщее внимание, затем подошел и запрыгнул на большой кожаный сундук, который принесли на палубу. Рядом с ним лежал деревянный ящик, похожий на те, что используются для хранения оружия в дальних морских путешествиях, а рядом-обычная бочка с водой, наполненная балластными камнями. Все взгляды обратились к коммодору.
“Я вызвал всех вас на палубу, потому что решил позволить профессору Хэп-Троггенсботтлу провести эксперимент, - объявил Коммодор Бригг. При этих словах по рядам членов экипажа прокатился возбужденный шепот.
“Как видите, добраться до берега-дело не из легких. У нас нет бортовой шлюпки, и мы не можем рисковать, ведя корабль через эти рифы. Мы могли бы плыть, но до берега еще далеко, а эти воды кишат акулами. Внезапно все эти нетерпеливые улыбки стали тонкими от беспокойства, и никто, кроме Размоуса, не мог встретиться взглядом с коммодором.
- Профессор Хэп-Троггенсботтл предложил решение, которое должно оказаться ... интересным. Профессор, не могли бы вы объяснить?- подсказал коммодор.
Профессор кивнул и спустился с боевой рубки. Он подошел к кожаному сундуку и откинул крышку. Несмотря на все свои сомнения и разговоры о рифах, акулах и прочем, гномы слегка подались вперед, чтобы лучше разглядеть, какие сюрпризы таятся внутри. Размоус, нарушив всю флотскую дисциплину, полностью вышел из строя и встал на цыпочки.
- Предыдущая
- 16/65
- Следующая

