Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Двадцать пятая руна (СИ) - Громов Антон - Страница 23
На полнеба, от горизонта до горизонта, вызверилась очередная молния. Как огромный там-там громыхнул гром и стало тихо. Исчезла Дорога, за спиной появилась гостиница Сволка. Кстати, нужно поинтересоваться где и при каких обстоятельствах он потерял глаз. Я прикоснулся к ручке двери. Три руны вспыхнули так ярко, что я на какое-то мгновение ослеп. Держа трёхсот миллиметровый клинок обратным хватом, я сделал полшага назад и клинок вошёл во что-то мягкое и податливое. Я оглянулся. Карен, сбежавший от расплаты из мира Жёлтого солнца, держась за живот, начал медленно заваливаться набок.
Прошлое очень сильно цепляется за человека и никак не даёт ему забыть о плохом и хорошем, о тех делах, которые человек должен был сделать раньше, но по какой-то причине этого не сделал. Карен, став у хозяйки мира Тень на побегушках, гончим псом войны, получил то, что заслужил. Я вытер окровавленный нож об одежду того, кто разрушил мою жизнь, открыл дверь гостиницы и не оборачиваясь зашёл внутрь. Зачем оглядываться на прошлое?
Глава 8
— Передумали выходить на улицу, Ваше сиятельство? — спросил Сволк. — Я же говорил, что разыгралась нешуточная метель, да и мороз придавил дай боже.
— А как долго меня не было в корчме?
— Хм, ну… — Сволк задумался. — Секунды две-три от силы.
Теперь пришла очередь мне удивиться. Мерлин, с кубком в руке, усмехнулся, заметив:
— У вас, граф, руки дрожат.
Я кинул на себя руну «Ингуз», влил в неё энергии чуть больше необходимого. И сразу же пришло понимание того, что я выжил, нахожусь в компании с приятным магом, который впоследствии, по истечении нескольких веков, станет самым сильным и могущественным чародеем на планете. Он будет вершить судьбы людей: одних казнить, других возвеличивать, свергать с престолов королей, сажая на их место своих любимчиков. Да и Вильма, которая принесла жареные бараньи рёбрышки в чесночном соусе, после воздействия на меня руны снятия напряжения и приближения отдыха, выглядела как волшебная фея из далёкого мира детства. Я смотрел на завязки платья девушки и невольно представлял Вильму в неглиже. Или без него.
— Кушайте, Ваше сиятельство, — улыбнулась Вильма, глядя на меня.
Я уловил её феромоны, запах волос и многообещающий взгляд зелёных глаз. В сердце кольнуло льдинкой воспоминания, которая моментально растаяла, превратившись в грязную лужу похоти и разврата.
— Скажите, Мерлин, как поживает король Артур? — произнёс я первое, что пришло на ум.
Маг поперхнулся вином:
— Это кто такой, граф? Что за самозванец?
— Хм… понятно. И понятие «круглый стол» в обиход ещё не вошло. Так?
— Зачем изготавливать столы такой формы? — удивлённо спросил Мерлин, — разве за круглым столом удобно сидеть и принимать пищу?
— Дело привычки, — ответил я. — Пора подкрепиться, господин маг.
Пока я в сумасшедшем темпе поглощал еду, запивая её восьмилетним вином, обдумал много вопросов. Но одна мысль крутилась в голове, как осенняя злая муха, которая вот-вот умрёт. Понизив голос, еле слышно спросил у Мерлина:
— Какой цвет глаз у Вильмы?
Маг закашлялся, сделав большой глоток вина и, вытаращив на меня глаза-уголья, спросил о моём самочувствии. Я засмеялся, Мерлин покачал головой.
— Встреча с гончими для вас не прошла бесследно, граф.
— Я спросил вполне серьёзно, господин маг.
— Ну хорошо. Зелёные.
— Я так и думал, — покачал я головой, — так и думал. Придётся провести сеанс экзорцизма.
— Это что такое? Вы, граф, не перестаёте меня удивлять, честно слово.
— Подойдёт Вильма, посмотрите ей в глаза. Только украдкой, чтобы она ничего не заподозрила. Хорошо?
Мерлин, хмыкнув, еле заметно кивнул, я же обратился к Сволку:
— Дружище, не составишь ли нам компанию? Есть пара вопросов, ответы на которые знаешь только ты.
— С удовольствием. Если господа не против, то почему бы и нет? — ответил хозяин гостиницы. — Схожу на кухню и вернусь. Я мигом, господа.
Я нарисовал на столе руну «Перт», позволяющую узнать смысл тайны и лжёт рассказчик, или нет.
— Ого, — покачал головой Мерлин. — Мне кажется, её нужно перевернуть и добавить руну «Эйваз». Она поможет найти с собеседником точки соприкосновения, общие темы.
Я подумал и с будущим великим магом всех времён и народов согласился. Сволк вернулся в обеденный зал с запечатанным кувшином вина и кубком.
— Это вино я берегу ко дню свадьбы своей старшенькой, — пояснил пират. — Только вот в чём незадача, господа! Не хотят наши дети выходить замуж или жениться по расчёту. Всё им любовь подавай. Ну, не чушь ли это?
— Проверь мне на слово, Сволк, любовь это самое благородное чувство, — произнёс я. — Мне знаком мир, в котором любовь отошла даже не на второй план, а на третий или четвёртый. И ничего из этого хорошего не вышло. Брак по расчёту — звучит мерзко. Ладно, Сволк, я хотел спросить о том, что произошло с тобой и как так получилось, что ты смотришь на мир одним глазом? Я не хочу тебя обидеть, но… но мне нужно это знать.
— Родился я таким, — ответил хозяин корчмы, отчаянно краснея. — Раньше как женщины рожали? В поле, где они работали наравне с мужчинами. Вот и попала мне, новорождённому, в глаз соломинка. Он и вытек. А почему вы спросили, Ваше сиятельство?
— Помочь хочу, — ответил я. — Не далее как два месяца тому назад я спас от смерти великого изобретателя механических кукол Жака де Вокансона. Слыхали о таком?
Мерлин кивнул, Сволк покачал головой: нет, о нём он не слышал. Я продолжил:
— Он может изготовить точную копию человеческого глаза, который от настоящего отличить невозможно. Видеть ты искусственным глазом не будешь, но от повязки избавишься. Когда в следующий раз у тебя остановлюсь, то..
— Право-мило, Ваше сиятельство, за заботу спасибо, но не стоит. Мне жить-то осталось чуть-чуть, да и нет смысла прихорашиваться. Спасибо ещё раз, Ваше сиятельство, но нет. Не стоит. Я, как Герду свою похоронил, пусть земля ей будут пухом, ни на одну женщину смотреть не могу. Встречался со многими, чего греха таить-то, но как вспомню голубые глаза своей жены, так… Вильма, кстати, точная копия моей Герды. Вот так-то, господа маги. Вы посидите, поговорите, мне пора хозяйством заняться. Вильма вам постель разобрала в ваших комнатах. Захотите спать… Метель закончится, от посетителей отбоя не будет, а дел накопилось много. Вильма вас проводит до дверей номеров. Что-то вы сегодня сильно по вину ударили, не дай боги на лестнице оступитесь. Спокойной вам ночи, господа.
— Спасибо, Сволк, душевный ты человек, — произнёс я, нисколько не покривив душой. Руны светились спокойным красным светом и это означало, что то говорил нам правду.
— И что это всё значит, граф? К чему были эти расспросы? — тихо произнёс Мерлин.
— Не знаю, — пожал я плечами. — Я в науке не силён, но у двух человек с голубыми глазами вряд ли родится ребёнок с глазами изумрудного цвета.
— В Вильме находится какое-то существо?
— Не исключено, господин маг. Предлагаю оставить наши разговоры до утра и отправиться спать. Метель, Вильма по всей видимости права, разошлась не на шутку. Завтра, возможно и послезавтра, придётся провести в этой гостинице. Так что, Мерлин дорогой, мы ещё о многом поговорим.
— Надеюсь услышать продолжение вашего рассказа, граф, — произнёс Мерлин, вставая из-за стола. — Один вопрос, граф: что за странная сумка у вас в ногах?
— Эта? — улыбнулся я, поднимая с пола рюкзак. — Пошита в мастерской города Нуар одним талантливым портным. Имеет множество внутренних карманов, а также накладных. Не промокает, в огне не горит. Впрочем, вы знаете основы рунной магии, вам и так всё понятно.
— Перевёрнутая руна «Кано»?
— Именно. Прямая «Кано» — тёплое пламя факела, перевёрнутая руна — внушает людям ужас и отторгает всё ненужное. Дождь, например. Ну, а огонь с огнём поладит, будьте уверены. Вильма, ты где?
Девушка появилась в обеденном зале как по мановению волшебной палочки. Пахнущая свежестью и блудом. Зелёные глаза были прекрасны и невинны, взгляд девушки напоминал мне взгляд испуганной лани.
- Предыдущая
- 23/25
- Следующая

