Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн - Страница 71
– Я знаю агента Симпсон, и очень забочусь о ее безопасности, но не больше, чем о безопасности любого другого агента американской разведки. Почему начальник мисс Симпсон не с вами, джентльмены?
– Директор по разведке в настоящее время встречается со своим коллегой в Лондоне, мистер президент. Ему уже сообщили об исчезновении начальника отдела разведки в Северной Америке.
Президент сурово посмотрел в тусклые глаза недавнего назначенца сенатского надзорного комитета на должность директора по операциям Сэмюеля Пичтри.
– У нее есть фамилия, мистер Пичтри, не только должность.
– Конечно, мистер президент, мисс Симпсон, – сказал Пичтри, ощущая накал свирепого взгляда президента.
– Хорошо, джентльмены, держите меня в курсе.
На этом краткая встреча закончилась. Два человека ждали напутствия перед уходом, но президент сидел в задумчивости, опустив взгляд. Оба служащих ЦРУ вышли из Овального кабинета.
Президент сделал глубокий вдох, включил внутреннее переговорное устройство, усилием воли успокоился и сказал:
– Пожалуйста, пошлите сюда генерала Колфилда.
Через минуту генерал-полковник морской пехоты Максвелл Колфилд вошел в Овальный кабинет и приветствовал своего начальника. Председатель Объединенного комитета начальников штабов встал навытяжку в центре кабинета.
– Господи, Макс, оставь это и садись, ладно? – сказал президент, бросил ручку, которую держал в руке, на стол, встал и подошел к дивану напротив того, где сидел Колфилд. Потер лицо и посмотрел на человека, получившего от него назначение почти два года назад.
– Макс, мне нужна твоя помощь в одном деле, но никому об этом не говори и не задавай вопросов. Это понятно?
Генерал, как и президент, подался вперед.
– Конечно, можете располагать мной; вы это знаете.
– Та группа, которую ты считаешь просто «мозговым центром», расположенная под базой ВВС «Неллис»?
– Которой руководит этот маленький лысый человек, который то и дело здесь появляется?
– Прекрасно знаешь, о ком я говорю, так что оставь эти игры; время уже позднее.
– Есть, сэр! Я знаю о слухах, которые уже годами ходят среди военных. Сам впервые услышал об этой группе в академии. Все думают, что у нас есть секретные базы и тайные операции по всей стране, поэтому…
– Макс, у нас проблема в этой пустыне. Нам нужно собрать штурмовую группу, способную не только выполнить трудную работу, но и держать язык за зубами после завершения операции. Небольшую группу, если можно.
На лице Колфилда появилось оскорбленное выражение.
– Мои люди всегда держат язык за зубами, мистер президент.
– Не обижайся, Макс, но то, о чем идет речь, секретнее всего, что ты знаешь. Впервые в американской истории я ввожу военного офицера в сферу этого агентства. Оно существует, Макс, и больше ты ничего не узнаешь. Это понятно? Не будет ни вопросов, ни официальных ответов. Теперь я должен сказать вот что; если я разглашу тебе этот секрет, останки всех президентов после Вудро Вильсона, а может даже и Эйба Линкольна, перевернутся в гробах, а еще живые распнут меня и бросят мой гниющий труп в тюрьму. И этим, Макс, я угрожаю тебе официально. Я освежую тебя заживо, если произойдет утечка от кого-то из твоих подчиненных! – президент предостерегающе поднял руку. – Подумай, Макс, прежде чем говорить. Это группа особая, и они только что объявили чрезвычайное положение. На их комплекс напали. Большая часть персонала успешно эвакуирована, но более семидесяти мужчин и женщин все еще находятся в этой норе! – президент сурово посмотрел в глаза генералу. – А это чертовски большая нора.
– Сколько там нападающих?
– Полковник Коллинз считает, что не больше двадцати, может быть, меньше. Но он говорит, что они превосходно обучены.
– Джек? Джек Коллинз? – спросил генерал, в его глазах появилось озабоченное выражение.
– Скажем так – он связан с этой группой и нуждается в помощи, чтобы сохранить контроль над этим объектом. Это имя, генерал, ты тоже завтра забудешь, – сказал президент серьезно, как никогда ранее в разговорах с Колфилдом.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})– Мне нужны детали, – сказал генерал, подняв левую бровь после того, как выслушал все угрозы.
Президент пошел к своему столу и вернулся с портативным компьютером. И сел не напротив офицера, а рядом с ним на диване.
– Ладно, Макс, официально ты единственный помимо владельцев этого кабинета, которому будет откровенно сказано об этой группе. Кое-кто догадался о ее существовании, особенно после истории с «Атлантисом» и стрельбы в космосе, но никто и никогда не сможет доказать, что она существует. На протяжении современной истории этой страны пока еще никто не смог ничего доказать. – Президент поднял крышку компьютера и открыл файл после того, как ввел свой личный код. – Это схема расположения комплекса. Изучи ее и запомни наизусть, потому что тебе нельзя иметь никаких чертежей для планирования.
Когда Колфилд взглянул на подробную схему восьмидесяти семи ярусов комплекса группы «Событие», глаза его расширились.
– Черт возьми, что это такое? – удивился он. Массивный комплекс был разложен перед ним, и он никак не мог поверить в громадный размах этой постройки.
– Макс, я же сказал – не спрашивай! Я нарушаю около тысячи законов, установленных моими предшественниками относительно секретности этой группы. Нужно, чтобы ты прибыл с планом штурма на помощь полковнику Коллинзу и его людям. Нужно, чтобы ты удалил оттуда к чертовой матери моего друга доктора Комптона. Эта операция должна быть тихой и жесткой. Ты проводишь ее лично для меня. Только офицер и настолько сдержанное на язык подразделение, насколько вообще можно найти. Кто у тебя на уме?
Колфилд с трудом отвел взгляд от изображений подземного сооружения, на которые смотрел. Оно походило на перевернутый таз с большим, выходящим из центра стержнем, за ним следовал еще один перевернутый таз, потом еще один и еще один.
– Мистер президент, это сущий кошмар.
– Знаю. Я был внутри и сказал то же самое, – ответил он, снова расстроенно потирая лицо.
– И мы должны держать это в полном секрете? – Колфилд ответа и не ждал. Он отвернулся, а потом снова взглянул на усталого и даже более седого человека, чем назначивший его на нынешнюю должность. – Спасибо за доверие. Я знал, что этот странный маленький лысый человек кое-что представляет собой, но руководить таким заведением?! Насколько я понимаю, мы должны помочь спасти его, так ведь?
Президент положил ладони на плечи генерала.
– Спасибо, Макс, я бы не хотел… ну, иметь дело с тобой.
Колфилд поднял взгляд после легкой шутки президента, но увидев, что он не улыбается, отвернулся, чуть расширив глаза и гораздо яснее осознав угрозы.
– Лучше приберегите благодарности для отряда «Дельты», который я отправлю туда, и, пожалуйста, не заставляйте меня угрожать им, как вы угрожали мне. Не уверен, что эти ребята воспримут угрозы так же хорошо, как я.
– Воспримут, если я отправлю к ним полк агентов ФБР. Так где эти джентльмены?
– Сейчас они в Форт-Льюисе, штат Вашингтон, проводят учения на горе Рейнир. Если повезет, подразделение будет у меня в Неллисе через три часа. Мистер президент, вы сказали, что большая часть персонала успешно эвакуирована. Доктор Комптон в том числе?
– Нет, он пропал без вести вместе со многими другими. Они отрезаны глубоко под землей, – президент повернулся и взглянул в лицо генералу. – Макс, кроме Коллинза и его службы безопасности, люди, работающие в этом комплексе, это ученые – доктора, профессора и бог весть кто еще. Лучшие в этой стране умы. Они нуждаются в твоей помощи и в молчании, твоем и тех людей, которых ты выберешь!
Максвелл Колфилд поднялся и снял форменный китель. Положил его на спинку дивана и сел снова за изучение планировки комплекса группы «Событие» под базой «Неллис».
– Мне нужна прямая связь с Фортом-Льюис в штате Вашингтон, – сказал он и стал разглядывать большие ворота, служившие входами в громадный комплекс в пустыне.
- Предыдущая
- 71/96
- Следующая

