Выбрать книгу по жанру
Фантастика и фэнтези
- Боевая фантастика
- Героическая фантастика
- Городское фэнтези
- Готический роман
- Детективная фантастика
- Ироническая фантастика
- Ироническое фэнтези
- Историческое фэнтези
- Киберпанк
- Космическая фантастика
- Космоопера
- ЛитРПГ
- Мистика
- Научная фантастика
- Ненаучная фантастика
- Попаданцы
- Постапокалипсис
- Сказочная фантастика
- Социально-философская фантастика
- Стимпанк
- Технофэнтези
- Ужасы и мистика
- Фантастика: прочее
- Фэнтези
- Эпическая фантастика
- Юмористическая фантастика
- Юмористическое фэнтези
- Альтернативная история
Детективы и триллеры
- Боевики
- Дамский детективный роман
- Иронические детективы
- Исторические детективы
- Классические детективы
- Криминальные детективы
- Крутой детектив
- Маньяки
- Медицинский триллер
- Политические детективы
- Полицейские детективы
- Прочие Детективы
- Триллеры
- Шпионские детективы
Проза
- Афоризмы
- Военная проза
- Историческая проза
- Классическая проза
- Контркультура
- Магический реализм
- Новелла
- Повесть
- Проза прочее
- Рассказ
- Роман
- Русская классическая проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Сентиментальная проза
- Советская классическая проза
- Современная проза
- Эпистолярная проза
- Эссе, очерк, этюд, набросок
- Феерия
Любовные романы
- Исторические любовные романы
- Короткие любовные романы
- Любовно-фантастические романы
- Остросюжетные любовные романы
- Порно
- Прочие любовные романы
- Слеш
- Современные любовные романы
- Эротика
- Фемслеш
Приключения
- Вестерны
- Исторические приключения
- Морские приключения
- Приключения про индейцев
- Природа и животные
- Прочие приключения
- Путешествия и география
Детские
- Детская образовательная литература
- Детская проза
- Детская фантастика
- Детские остросюжетные
- Детские приключения
- Детские стихи
- Детский фольклор
- Книга-игра
- Прочая детская литература
- Сказки
Поэзия и драматургия
- Басни
- Верлибры
- Визуальная поэзия
- В стихах
- Драматургия
- Лирика
- Палиндромы
- Песенная поэзия
- Поэзия
- Экспериментальная поэзия
- Эпическая поэзия
Старинная литература
- Античная литература
- Древневосточная литература
- Древнерусская литература
- Европейская старинная литература
- Мифы. Легенды. Эпос
- Прочая старинная литература
Научно-образовательная
- Альтернативная медицина
- Астрономия и космос
- Биология
- Биофизика
- Биохимия
- Ботаника
- Ветеринария
- Военная история
- Геология и география
- Государство и право
- Детская психология
- Зоология
- Иностранные языки
- История
- Культурология
- Литературоведение
- Математика
- Медицина
- Обществознание
- Органическая химия
- Педагогика
- Политика
- Прочая научная литература
- Психология
- Психотерапия и консультирование
- Религиоведение
- Рефераты
- Секс и семейная психология
- Технические науки
- Учебники
- Физика
- Физическая химия
- Философия
- Химия
- Шпаргалки
- Экология
- Юриспруденция
- Языкознание
- Аналитическая химия
Компьютеры и интернет
- Базы данных
- Интернет
- Компьютерное «железо»
- ОС и сети
- Программирование
- Программное обеспечение
- Прочая компьютерная литература
Справочная литература
Документальная литература
- Биографии и мемуары
- Военная документалистика
- Искусство и Дизайн
- Критика
- Научпоп
- Прочая документальная литература
- Публицистика
Религия и духовность
- Астрология
- Индуизм
- Православие
- Протестантизм
- Прочая религиозная литература
- Религия
- Самосовершенствование
- Христианство
- Эзотерика
- Язычество
- Хиромантия
Юмор
Дом и семья
- Домашние животные
- Здоровье и красота
- Кулинария
- Прочее домоводство
- Развлечения
- Сад и огород
- Сделай сам
- Спорт
- Хобби и ремесла
- Эротика и секс
Деловая литература
- Банковское дело
- Внешнеэкономическая деятельность
- Деловая литература
- Делопроизводство
- Корпоративная культура
- Личные финансы
- Малый бизнес
- Маркетинг, PR, реклама
- О бизнесе популярно
- Поиск работы, карьера
- Торговля
- Управление, подбор персонала
- Ценные бумаги, инвестиции
- Экономика
Жанр не определен
Техника
Прочее
Драматургия
Фольклор
Военное дело
Потрошитель - Гоулмон Дэвид Линн - Страница 37
Уилл сменил обойму, но не успел он вскинуть «беретту», как Эверетт выстрелил мимо него и вонзил боевой нож в предплечье Гусмана. Большое лезвие уперлось в кость, и Карл выругался, почувствовав, как закаленная сталь соскользнула с кости и сломалась. По инерции он упал в грязную воду, текущую по дну трубы. Менденхолл помог ему встать, а Джек и Фарбо пробежали мимо.
– Ты цел?! – прокричал Менденхолл, увернувшись от большой окровавленной руки, упорно движущейся в пустом воздухе.
– Да, но у меня нет ни ножа, ни патронов, так что предлагаю убираться к черту отсюда!
Когда они прошли последнюю милю к реке, Сара пробралась вперед беспорядочной череды девушек, каждая из них вскрикивала, когда она пробегала мимо. Она прекрасно знала, что они все испытывают, так как сама была близка к панике. Наконец Сара увидела впереди лунный свет. Вдали отверстие походило на маленькую кроличью нору, в какую провалилась Алиса и оказалась в Стране чудес, только Сара знала, что они бегут не из очаровательного места, а из такого, что быстро превратится в подземный ад. Когда девушки начали собираться позади нее, Сара подняла руку, чтобы остановить беспорядочное бегство к свободе. Она видела какую-то тень, промелькнувшую мимо отверстия, закрыв на миг лунный свет.
– Что за остановка? Давай отправлять их отсюда, – сказал, тяжело дыша, Уилл, появившийся из мрака туннеля.
– Кажется, та тварь, что была позади нас, теперь впереди, – сказала она, согнувшись в талии и отдыхая.
Уилл хотел побежать к отверстию, чтобы расчистить путь девушкам, но тут труба взорвалась сверху, обдав группу кусками бетона и комьями земли. Потом, к всеобщему крайнему ужасу, тварь, некогда бывшая Хуаном Гусманом, спрыгнула в дыру, которую только что проделала, чтобы приземлиться прямо перед вопящими женщинами. Уилл тут же расстрелял всю обойму в торс громадной фигуры, темневшей перед ними. Хорошо, что он хоть видел ее в темноте. Чудовище согнулось, когда пули входили в его мускулистую грудь и в живот. Но в проникающем лунном свете Менденхолл видел, что оно тут же стало медленно распрямляться. Уилл быстро потянулся к поясу за другой обоймой и осознал, что пальцы его обыскивают пустой подсумок, что он расстрелял все патроны.
– Ах ты, черт, – произнес Менденхолл и потянул Сару обратно, в толпу сгрудившихся позади него девушек. Бросил бесполезный пистолет и выхватил нож.
Девушки снова завопили, когда Эверетт протиснулся сквозь их толпу и остановился, увидев перед собой Менденхолла, а перед ним высящегося Хуана Гусмана. Звероподобное чудовище стояло, тяжело дыша, и разглядывало маленьких съежившихся мужчин и женщин перед собой. Эверетт мог бы поклясться, что видит в бледном лунном свете, льющемся в только что проделанное отверстие, как эта тварь улыбается.
– Черт! – произнес Коллинз, проталкиваясь через толпу. Передал Фарбо Саре и одной из старших девушек, потом медленно вышел вперед и встал между Эвереттом и Менденхоллом.
– Кажется, у меня теперь есть кое-что, что очень пригодится во всех моих начинаниях, – сказал зверь и поднял левую руку. Изучил произошедшие с ней перемены и, запрокинув голову, сжал пальцы в кулак.
Коллинз смотрел на человека перед собой. Потом с удивлением увидел, что существо морщится от боли. В лунном свете Джек видел, что цвет кожи Гусмана, по сравнению с тем, каким он виделся при свете огня в лаборатории, потускнел, словно погоня выжала зверя. Твердая шкура, в которую превратилась кожа, стала болезненно-серой и, казалось, осыпается большими кусками. Зверь словно бы начинал слабеть у него на глазах. Коллинз проследил взглядом, как длинный пучок волос, слипшихся от воды, земли и пота, падает с головы Гусмана. Потом волосы стали падать еще и еще.
– Кажется, ты хватил лишку этого чудесного снадобья. Чувствуешь себя слабее, чем минутой раньше? – сказал Джек, стараясь протянуть как можно больше времени.
Эверетт увидел это, схватил первую попавшуюся девушку и привлек к себе, увидев над собой одно из отверстий, что попадались им на протяжении всего туннеля. Хотел поднять туда девушку, но тут зверь повернулся, чтобы взглянуть назад. Кто-то или что-то приближалось к нему сзади.
– Спасательный отряд, приготовиться к бою!
Джек услышал эту громкую команду, и когда Гусман двинулся на новую угрозу, подошедшую к нему сзади, повернулся и парой ударов сшиб нескольких девушек в грязную бегущую воду. Эверетт, Сара, Менденхолл и даже француз стали делать то же самое. Когда в воду упала последняя девушка, в трубе поднялась какофония стрельбы. Подняв голову, Джек увидел, что Гусман получил первые автоматные очереди сзади. Тело его содрогнулось, и жуткий вопль вырвался из груди Анаконды. Потом в темноте снова поднялась стрельба, и Коллинз видел трассирующие очереди, летящие в зверя. В него попало больше ста пуль, но Гусман по-прежнему шаг за шагом неуверенно шел вперед. Джек сморщился, когда и ему в руку срикошетила пуля. Он видел очереди, отскакивающие от мокрого бетона, и молился, чтобы они не попали в бедных девушек позади него.
Гусман заревел от боли и злости, и тут три пули, наконец, попали в жизненно важные части его уродливой головы и уродливо измененного тела. Череп его дернулся назад, и Гусман повернулся. Неотрывно глядя расширенными глазами на Коллинза, опустился на колени. Правая рука поднялась, и потом Джек увидел, как рослый человек в черной форме из метаарамида[25], блестящего в лунном свете, подошел к Анаконде сзади и дважды выстрелил из «вальтера» в затылок большого черепа. Гусман, в последний раз мучительно сморщась, повалился ничком в бегущую воду.
Человек, всадивший пули Гусману в голову, сунул пистолет в кобуру и уставился на только что убитую тварь. Поднял на лоб очки, не такие, как были у Джека и его маленькой команды. Отвел взгляд от громадного существа, носившего прозвище «Анаконда», и увидел лежавшего в нескольких футах Коллинза. К незнакомцу быстро присоединились еще шестеро, вставшие позади него. Джек стал медленно подниматься в почти полной тьме.
– Путь свободен. Могу я помочь вам вывести этих людей отсюда? – сказал командир прибывшей группы и жестом велел своим людям идти на помощь девушкам.
Коллинз, поддерживая раненую руку другой, подошел к спасителю, который наверняка уберег их от смерти.
– Спасибо, под конец здесь стало опасно, – сказал Коллинз, оглядывая этого человека. Перевел взгляд к его левому плечу, где под прозрачной нашивкой должен был находиться американский флаг, но его не было. Джек искал, но так и не смог найти никакого выпущенного в США снаряжения. Пока он это делал, из трубы выводили девушек люди в точно таком же обмундировании. Все были в очках ночного видения и в черных нейлоновых масках. Командир перевел взгляд с Коллинза на лежавшее у его ног тело.
– Черт возьми, что это за тварь?! – спросил рослый и опустился на колени, чтобы получше осмотреть недвижный труп Хуана Гусмана. – Потребовалось не меньше полусотни пуль, чтобы уложить его!
– Что у вас за часть? – спросил Коллинз, когда этот человек приподнял голову Гусмана за волосы. Раздался неприятный звук выдирания из скальпа черных волос, и голова снова упала в бегущую грязную воду. Рослый встал и посмотрел на Коллинза.
– Вы отлично действовали в поместье, так что могу я задать вам тот же вопрос: кто, черт побери, вы?
Джек понял, что это своего рода небольшое столкновение, и не представлял, с какой стати. Может, это оперативники «Дельты»? Или рейнджеры? Почувствовал, что капитан Эверетт встал рядом с ним, и понял, что бывший «морской котик» тоже осматривает их спасителя.
– Кажется, мы потеряли только одну девушку, пол… – Эверетт спохватился, не успев произнести до конца звание Джека, но человек в черном обмундировании посмотрел на Карла с легкой улыбкой. – Мы потеряли одного человека и вряд ли потеряем еще кого-то, разве что нашего французского друга с большой кровопотерей.
– Помощь ждет сразу же на том берегу. Пока большая группа людей идет этим путем из поместья, предлагаю вам убираться отсюда к чертовой матери. Скажите, есть ли там что-нибудь, требующее возврата?
- Предыдущая
- 37/96
- Следующая

